nls: Update eo, pt_BR, sr, and vi package translations.

This commit is contained in:
Ludovic Courtès 2014-07-13 23:56:05 +02:00
parent c3cf9d36e4
commit bdfdf9017b
4 changed files with 265 additions and 389 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n" "Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,27 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: gnu/packages/base.scm:63 #: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
#: gnu/packages/base.scm:65 #: gnu/packages/base.scm:67
msgid "" msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on." "command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr "" msgstr ""
"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n" "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi " "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
"subtenas\n"
"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
#: gnu/packages/base.scm:83 #: gnu/packages/base.scm:85
msgid "Print lines matching a pattern" msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
#: gnu/packages/base.scm:85 #: gnu/packages/base.scm:87
msgid "" msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@ -47,8 +45,7 @@ msgid ""
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n" "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
"including, for example, recursive directory searching." "including, for example, recursive directory searching."
msgstr "" msgstr ""
"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas " "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
"trovita\n"
"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n" "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n" "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n" "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
@ -56,26 +53,24 @@ msgstr ""
"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n" "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
#: gnu/packages/base.scm:107 #: gnu/packages/base.scm:109
msgid "Stream editor" msgid "Stream editor"
msgstr "Flu-redaktilo" msgstr "Flu-redaktilo"
#: gnu/packages/base.scm:122 #: gnu/packages/base.scm:124
msgid "" msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of " "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
"It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility." "implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:142 #: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives" msgid "Managing tar archives"
msgstr "Administrado de arĥivoj tar" msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
#: gnu/packages/base.scm:144 #: gnu/packages/base.scm:146
msgid "" msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@ -85,146 +80,132 @@ msgid ""
"standard utility." "standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:171 #: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
#: gnu/packages/base.scm:173 #: gnu/packages/base.scm:175
msgid "" msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences." "differences."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:193 #: gnu/packages/base.scm:195
msgid "Comparing and merging files" msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
#: gnu/packages/base.scm:195 #: gnu/packages/base.scm:197
msgid "" msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
"differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files." "interactive means to merge two files."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:222 #: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria" msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio" msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
#: gnu/packages/base.scm:224 #: gnu/packages/base.scm:226
msgid "" msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria " "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
"be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments." "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:274 #: gnu/packages/base.scm:278
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
#: gnu/packages/base.scm:276 #: gnu/packages/base.scm:280
msgid "" msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
"extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:310 #: gnu/packages/base.scm:314
msgid "Remake files automatically" msgid "Remake files automatically"
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
#: gnu/packages/base.scm:312 #: gnu/packages/base.scm:316
msgid "" msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n" "Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n" "executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:357 #: gnu/packages/base.scm:361
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:359 #: gnu/packages/base.scm:363
msgid "" msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
"Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
"\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included." "library for working with executable and object formats is also included."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:500 #: gnu/packages/base.scm:504
msgid "The GNU C Library" msgid "The GNU C Library"
msgstr "La Biblioteko GNU C" msgstr "La Biblioteko GNU C"
#: gnu/packages/base.scm:502 #: gnu/packages/base.scm:506
msgid "" msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"malloc,\n"
"printf, exit...\n" "printf, exit...\n"
"\n" "\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"systems\n"
"with the Linux kernel." "with the Linux kernel."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:571 #: gnu/packages/base.scm:575
msgid "Database of current and historical time zones" msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
#: gnu/packages/base.scm:572 #: gnu/packages/base.scm:576
msgid "" msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"offsets,\n"
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:968 #: gnu/packages/base.scm:1004
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
#: gnu/packages/base.scm:1056 #: gnu/packages/base.scm:1098
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto" msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
#: gnu/packages/base.scm:1058 #: gnu/packages/base.scm:1100
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
"the\n"
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1159 #: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1161 #: gnu/packages/base.scm:1266
msgid "" msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@ -240,8 +221,7 @@ msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
"provide a convenient means of extending the functionality of the " "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
"application\n"
"without requiring the source code to be rewritten." "without requiring the source code to be rewritten."
msgstr "" msgstr ""
@ -254,8 +234,7 @@ msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n"
"document syntax.\n" "document syntax.\n"
@ -265,34 +244,33 @@ msgid ""
"many readers as needed)." "many readers as needed)."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:266 #: gnu/packages/guile.scm:267
msgid "Guile bindings to ncurses" msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
#: gnu/packages/guile.scm:268 #: gnu/packages/guile.scm:269
msgid "" msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library." "library."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:288 #: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times" msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj" msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
#: gnu/packages/guile.scm:290 #: gnu/packages/guile.scm:291
msgid "" msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported." "format is also supported."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:318 #: gnu/packages/guile.scm:319
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
#: gnu/packages/guile.scm:320 #: gnu/packages/guile.scm:321
msgid "" msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@ -300,11 +278,11 @@ msgid ""
"for Guile\"." "for Guile\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:351 #: gnu/packages/guile.scm:352
msgid "JSON module for Guile" msgid "JSON module for Guile"
msgstr "Modulo JSON por Guile" msgstr "Modulo JSON por Guile"
#: gnu/packages/guile.scm:353 #: gnu/packages/guile.scm:354
msgid "" msgid ""
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
"http:://json.org specification. These are the main features:\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
@ -320,19 +298,15 @@ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
#: gnu/packages/lout.scm:111 #: gnu/packages/lout.scm:111
msgid "" msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
"of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
"text\n"
"output file.\n" "output file.\n"
"\n" "\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@ -348,10 +322,8 @@ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
#: gnu/packages/recutils.scm:60 #: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid "" msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
"types\n"
"are supported, as is encryption." "are supported, as is encryption."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n" "Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge." "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"net>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,23 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: gnu/packages/base.scm:63 #: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU" msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
#: gnu/packages/base.scm:65 #: gnu/packages/base.scm:67
msgid "" msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on." "command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:83 #: gnu/packages/base.scm:85
msgid "Print lines matching a pattern" msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão" msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
#: gnu/packages/base.scm:85 #: gnu/packages/base.scm:87
msgid "" msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@ -47,26 +45,24 @@ msgid ""
"including, for example, recursive directory searching." "including, for example, recursive directory searching."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:107 #: gnu/packages/base.scm:109
msgid "Stream editor" msgid "Stream editor"
msgstr "Editor de fluxo" msgstr "Editor de fluxo"
#: gnu/packages/base.scm:122 #: gnu/packages/base.scm:124
msgid "" msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of " "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
"It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility." "implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:142 #: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives" msgid "Managing tar archives"
msgstr "Gerenciando de arquivos-tar" msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
#: gnu/packages/base.scm:144 #: gnu/packages/base.scm:146
msgid "" msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@ -76,108 +72,96 @@ msgid ""
"standard utility." "standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:171 #: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais" msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
#: gnu/packages/base.scm:173 #: gnu/packages/base.scm:175
msgid "" msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences." "differences."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:193 #: gnu/packages/base.scm:195
msgid "Comparing and merging files" msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Comparando e mesclando arquivos" msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
#: gnu/packages/base.scm:195 #: gnu/packages/base.scm:197
msgid "" msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
"differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files." "interactive means to merge two files."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:222 #: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria" msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados" msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
#: gnu/packages/base.scm:224 #: gnu/packages/base.scm:226
msgid "" msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria " "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
"be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments." "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:274 #: gnu/packages/base.scm:278
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)" msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
#: gnu/packages/base.scm:276 #: gnu/packages/base.scm:280
msgid "" msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
"extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:310 #: gnu/packages/base.scm:314
msgid "Remake files automatically" msgid "Remake files automatically"
msgstr "Refaz arquivos automaticamente" msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
#: gnu/packages/base.scm:312 #: gnu/packages/base.scm:316
msgid "" msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n" "Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n" "executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:357 #: gnu/packages/base.scm:361
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld" msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:359 #: gnu/packages/base.scm:363
msgid "" msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
"Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
"\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included." "library for working with executable and object formats is also included."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:500 #: gnu/packages/base.scm:504
msgid "The GNU C Library" msgid "The GNU C Library"
msgstr "A GNU C Library" msgstr "A GNU C Library"
#: gnu/packages/base.scm:502 #: gnu/packages/base.scm:506
msgid "" msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"malloc,\n"
"printf, exit...\n" "printf, exit...\n"
"\n" "\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"systems\n"
"with the Linux kernel." "with the Linux kernel."
msgstr "" msgstr ""
"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n" "Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
@ -187,51 +171,48 @@ msgstr ""
"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n" "A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
"maioria dos sistemas com kernel Linux." "maioria dos sistemas com kernel Linux."
#: gnu/packages/base.scm:571 #: gnu/packages/base.scm:575
msgid "Database of current and historical time zones" msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais" msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
#: gnu/packages/base.scm:572 #: gnu/packages/base.scm:576
msgid "" msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"offsets,\n"
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n" "O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n" "contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n" "muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de " "para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n"
"fusos\n"
"horários, posição do UTC e regras de horário de verão." "horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
#: gnu/packages/base.scm:968 #: gnu/packages/base.scm:1004
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1056 #: gnu/packages/base.scm:1098
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "A interface do linker" msgstr "A interface do linker"
# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael # Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
#: gnu/packages/base.scm:1058 #: gnu/packages/base.scm:1100
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
"the\n"
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n" "o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n" "adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento." "uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
#: gnu/packages/base.scm:1159 #: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1161 #: gnu/packages/base.scm:1266
msgid "" msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@ -247,8 +228,7 @@ msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
"provide a convenient means of extending the functionality of the " "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
"application\n"
"without requiring the source code to be rewritten." "without requiring the source code to be rewritten."
msgstr "" msgstr ""
@ -261,8 +241,7 @@ msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n"
"document syntax.\n" "document syntax.\n"
@ -271,65 +250,57 @@ msgid ""
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n" "hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
"many readers as needed)." "many readers as needed)."
msgstr "" msgstr ""
"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU " "Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n"
"Guile.\n"
"\n" "\n"
"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o " "A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n"
"procedimento\n"
"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n" "de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n" "sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para " "token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n"
"implementar\n"
"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n" "sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
"\n" "\n"
"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n" "A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n" "mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
"quantos leitores quiser)." "quantos leitores quiser)."
#: gnu/packages/guile.scm:266 #: gnu/packages/guile.scm:267
msgid "Guile bindings to ncurses" msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Bindings de Guile para ncurses" msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
#: gnu/packages/guile.scm:268 #: gnu/packages/guile.scm:269
msgid "" msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library." "library."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:288 #: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times" msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Executa trabalhos no horário agendado" msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
#: gnu/packages/guile.scm:290 #: gnu/packages/guile.scm:291
msgid "" msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported." "format is also supported."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:318 #: gnu/packages/guile.scm:319
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile" msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
#: gnu/packages/guile.scm:320 #: gnu/packages/guile.scm:321
msgid "" msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n" "modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
"for Guile\"." "for Guile\"."
msgstr "" msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"."
"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos "
"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
"limitado, objetivo para Guile\"."
#: gnu/packages/guile.scm:351 #: gnu/packages/guile.scm:352
msgid "JSON module for Guile" msgid "JSON module for Guile"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:353 #: gnu/packages/guile.scm:354
msgid "" msgid ""
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
"http:://json.org specification. These are the main features:\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
@ -345,19 +316,15 @@ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
#: gnu/packages/lout.scm:111 #: gnu/packages/lout.scm:111
msgid "" msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
"of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
"text\n"
"output file.\n" "output file.\n"
"\n" "\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@ -365,8 +332,7 @@ msgid ""
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n" "outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
"beginning." "beginning."
msgstr "" msgstr ""
"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível " "O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n"
"de\n"
"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n" "documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
"simples ou em PostScript.\n" "simples ou em PostScript.\n"
"\n" "\n"
@ -376,14 +342,10 @@ msgstr ""
"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n" "diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n" "bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n" "automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e " "maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n"
"muito\n" "mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n"
"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente " "definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n"
"com\n" "Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n"
"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
"porque\n"
"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
"de\n"
"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo." "oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
#: gnu/packages/recutils.scm:58 #: gnu/packages/recutils.scm:58
@ -393,10 +355,8 @@ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
#: gnu/packages/recutils.scm:60 #: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid "" msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
"types\n"
"are supported, as is encryption." "are supported, as is encryption."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n" "Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-18 17:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@ -14,29 +14,27 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gnu/packages/base.scm:64 #: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета" msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
#: gnu/packages/base.scm:66 #: gnu/packages/base.scm:67
msgid "" msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on." "command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr "" msgstr ""
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n" "Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n" "као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом." "аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
#: gnu/packages/base.scm:84 #: gnu/packages/base.scm:85
msgid "Print lines matching a pattern" msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону" msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
#: gnu/packages/base.scm:86 #: gnu/packages/base.scm:87
msgid "" msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@ -54,17 +52,15 @@ msgstr ""
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n" "редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума." "укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
#: gnu/packages/base.scm:108 #: gnu/packages/base.scm:109
msgid "Stream editor" msgid "Stream editor"
msgstr "Уређивач протока" msgstr "Уређивач протока"
#: gnu/packages/base.scm:123 #: gnu/packages/base.scm:124
msgid "" msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of " "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
"It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility." "implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
@ -74,11 +70,11 @@ msgstr ""
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n" "Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала." "нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:143 #: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives" msgid "Managing tar archives"
msgstr "Управљање тар архивама" msgstr "Управљање тар архивама"
#: gnu/packages/base.scm:145 #: gnu/packages/base.scm:146
msgid "" msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@ -94,15 +90,14 @@ msgstr ""
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n" "овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
"поред стандардног помагала." "поред стандардног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:172 #: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама" msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
#: gnu/packages/base.scm:174 #: gnu/packages/base.scm:175
msgid "" msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences." "differences."
@ -110,20 +105,17 @@ msgstr ""
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n" "Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n" "изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n" "више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање " "различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
"претходно примењених разлика."
#: gnu/packages/base.scm:194 #: gnu/packages/base.scm:195
msgid "Comparing and merging files" msgid "Comparing and merging files"
msgstr "Упоређивање и стапање датотека" msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
#: gnu/packages/base.scm:196 #: gnu/packages/base.scm:197
msgid "" msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
"differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files." "interactive means to merge two files."
msgstr "" msgstr ""
@ -133,20 +125,17 @@ msgstr ""
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n" "разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке." "„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
#: gnu/packages/base.scm:223 #: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria" msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Радње над датотекама према датим условима" msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
#: gnu/packages/base.scm:225 #: gnu/packages/base.scm:226
msgid "" msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria " "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
"be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments." "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n" "Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
@ -156,16 +145,15 @@ msgstr ""
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n" "помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима." "се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
#: gnu/packages/base.scm:277 #: gnu/packages/base.scm:278
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)" msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
#: gnu/packages/base.scm:279 #: gnu/packages/base.scm:280
msgid "" msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
"extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr "" msgstr ""
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n" "Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
@ -173,16 +161,15 @@ msgstr ""
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n" "шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду." "функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
#: gnu/packages/base.scm:313 #: gnu/packages/base.scm:314
msgid "Remake files automatically" msgid "Remake files automatically"
msgstr "Самостално поновно стварање датотека" msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
#: gnu/packages/base.scm:315 #: gnu/packages/base.scm:316
msgid "" msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n" "Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n" "executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
@ -194,18 +181,16 @@ msgstr ""
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n" "буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
"моћних проширења поред стандардног помагала." "моћних проширења поред стандардног помагала."
#: gnu/packages/base.scm:360 #: gnu/packages/base.scm:361
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld" msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:362 #: gnu/packages/base.scm:363
msgid "" msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
"Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
"\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included." "library for working with executable and object formats is also included."
msgstr "" msgstr ""
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n" "Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
@ -214,40 +199,36 @@ msgstr ""
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n" "ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката." "библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
#: gnu/packages/base.scm:503 #: gnu/packages/base.scm:504
msgid "The GNU C Library" msgid "The GNU C Library"
msgstr "Гну Ц библиотека" msgstr "Гну Ц библиотека"
#: gnu/packages/base.scm:505 #: gnu/packages/base.scm:506
msgid "" msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"malloc,\n"
"printf, exit...\n" "printf, exit...\n"
"\n" "\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"systems\n"
"with the Linux kernel." "with the Linux kernel."
msgstr "" msgstr ""
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: " "Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
"библиотека\n"
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n" "која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
"„open, malloc, printf, exit...“\n" "„open, malloc, printf, exit...“\n"
"\n" "\n"
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n" "Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
"система са Линукс језгром." "система са Линукс језгром."
#: gnu/packages/base.scm:574 #: gnu/packages/base.scm:575
msgid "Database of current and historical time zones" msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама" msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
#: gnu/packages/base.scm:575 #: gnu/packages/base.scm:576
msgid "" msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"offsets,\n"
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n" "База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
@ -256,30 +237,29 @@ msgstr ""
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n" "би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла." "тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
#: gnu/packages/base.scm:1003 #: gnu/packages/base.scm:1004
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)" msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
#: gnu/packages/base.scm:1097 #: gnu/packages/base.scm:1098
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "Омотач повезивача" msgstr "Омотач повезивача"
#: gnu/packages/base.scm:1099 #: gnu/packages/base.scm:1100
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
"the\n"
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n" "Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n" "недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
"изван складишта." "изван складишта."
#: gnu/packages/base.scm:1229 #: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1231 #: gnu/packages/base.scm:1266
msgid "" msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@ -295,8 +275,7 @@ msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
"provide a convenient means of extending the functionality of the " "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
"application\n"
"without requiring the source code to be rewritten." "without requiring the source code to be rewritten."
msgstr "" msgstr ""
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n" "Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
@ -313,8 +292,7 @@ msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n"
"document syntax.\n" "document syntax.\n"
@ -328,8 +306,7 @@ msgstr ""
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n" "Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n" "читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n" "написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која " "стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
"\n" "\n"
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n" "Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n" "срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
@ -354,8 +331,7 @@ msgstr "Покретање послова у заказано време"
#: gnu/packages/guile.scm:291 #: gnu/packages/guile.scm:291
msgid "" msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported." "format is also supported."
msgstr "" msgstr ""
@ -406,19 +382,15 @@ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у
#: gnu/packages/lout.scm:111 #: gnu/packages/lout.scm:111
msgid "" msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
"of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
"text\n"
"output file.\n" "output file.\n"
"\n" "\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@ -449,11 +421,9 @@ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста к
#: gnu/packages/recutils.scm:60 #: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid "" msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
"types\n"
"are supported, as is encryption." "are supported, as is encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n" "Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n" "Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,23 +19,22 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: gnu/packages/base.scm:63 #: gnu/packages/base.scm:65
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ" msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
#: gnu/packages/base.scm:65 #: gnu/packages/base.scm:67
msgid "" msgid ""
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it " "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
"supports\n"
"command-line arguments, multiple languages, and so on." "command-line arguments, multiple languages, and so on."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:83 #: gnu/packages/base.scm:85
msgid "Print lines matching a pattern" msgid "Print lines matching a pattern"
msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu" msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
#: gnu/packages/base.scm:85 #: gnu/packages/base.scm:87
msgid "" msgid ""
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
@ -46,26 +45,24 @@ msgid ""
"including, for example, recursive directory searching." "including, for example, recursive directory searching."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:107 #: gnu/packages/base.scm:109
msgid "Stream editor" msgid "Stream editor"
msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu" msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
#: gnu/packages/base.scm:122 #: gnu/packages/base.scm:124
msgid "" msgid ""
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
"input from a file or from standard input and it then applies a series of " "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
"text\n" "editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
"It\n"
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n" "is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
"implementation offers several extensions over the standard utility." "implementation offers several extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:142 #: gnu/packages/base.scm:144
msgid "Managing tar archives" msgid "Managing tar archives"
msgstr "Quản lý kho lưu tar" msgstr "Quản lý kho lưu tar"
#: gnu/packages/base.scm:144 #: gnu/packages/base.scm:146
msgid "" msgid ""
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
@ -75,146 +72,132 @@ msgid ""
"standard utility." "standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:171 #: gnu/packages/base.scm:173
msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn" msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
#: gnu/packages/base.scm:173 #: gnu/packages/base.scm:175
msgid "" msgid ""
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or " "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
"more\n"
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n" "files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n" "different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
"differences." "differences."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:193 #: gnu/packages/base.scm:195
msgid "Comparing and merging files" msgid "Comparing and merging files"
msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin" msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
#: gnu/packages/base.scm:195 #: gnu/packages/base.scm:197
msgid "" msgid ""
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two " "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
"files\n" "differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
"differ. \n"
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n" "\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
"interactive means to merge two files." "interactive means to merge two files."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:222 #: gnu/packages/base.scm:224
msgid "Operating on files matching given criteria" msgid "Operating on files matching given criteria"
msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho" msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
#: gnu/packages/base.scm:224 #: gnu/packages/base.scm:226
msgid "" msgid ""
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
"recursively searches for files in a directory according to given criteria " "recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
"and\n" "\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary " "are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
"tools\n"
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
"be\n"
"used to apply commands with arbitrarily long arguments." "used to apply commands with arbitrarily long arguments."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:274 #: gnu/packages/base.scm:278
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)" msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
#: gnu/packages/base.scm:276 #: gnu/packages/base.scm:280
msgid "" msgid ""
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer " "manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
"extended\n"
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:310 #: gnu/packages/base.scm:314
msgid "Remake files automatically" msgid "Remake files automatically"
msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động" msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
#: gnu/packages/base.scm:312 #: gnu/packages/base.scm:316
msgid "" msgid ""
"Make is a program that is used to control the production of\n" "Make is a program that is used to control the production of\n"
"executables or other files from their source files. The process is\n" "executables or other files from their source files. The process is\n"
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file " "controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
"is\n"
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n" "generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n" "ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:357 #: gnu/packages/base.scm:361
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld" msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
#: gnu/packages/base.scm:359 #: gnu/packages/base.scm:363
msgid "" msgid ""
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. " "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
"Other\n"
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n" "tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd" "strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
"\"\n"
"library for working with executable and object formats is also included." "library for working with executable and object formats is also included."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:500 #: gnu/packages/base.scm:504
msgid "The GNU C Library" msgid "The GNU C Library"
msgstr "Thư viện C từ GNU" msgstr "Thư viện C từ GNU"
#: gnu/packages/base.scm:502 #: gnu/packages/base.scm:506
msgid "" msgid ""
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, " "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
"malloc,\n"
"printf, exit...\n" "printf, exit...\n"
"\n" "\n"
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most " "The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
"systems\n"
"with the Linux kernel." "with the Linux kernel."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:571 #: gnu/packages/base.scm:575
msgid "Database of current and historical time zones" msgid "Database of current and historical time zones"
msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử" msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
#: gnu/packages/base.scm:572 #: gnu/packages/base.scm:576
msgid "" msgid ""
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
"contains code and data that represent the history of local time for many\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n"
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n" "representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC " "reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
"offsets,\n"
"and daylight-saving rules." "and daylight-saving rules."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:968 #: gnu/packages/base.scm:1004
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)" msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
#: gnu/packages/base.scm:1056 #: gnu/packages/base.scm:1098
msgid "The linker wrapper" msgid "The linker wrapper"
msgstr "Bộ bao liên kết" msgstr "Bộ bao liên kết"
#: gnu/packages/base.scm:1058 #: gnu/packages/base.scm:1100
msgid "" msgid ""
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n" "The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of " "missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
"the\n"
"store." "store."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1159 #: gnu/packages/base.scm:1264
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development" msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/base.scm:1161 #: gnu/packages/base.scm:1266
msgid "" msgid ""
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n" "This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n" "be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
@ -230,8 +213,7 @@ msgid ""
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n" "the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
"provide a convenient means of extending the functionality of the " "provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
"application\n"
"without requiring the source code to be rewritten." "without requiring the source code to be rewritten."
msgstr "" msgstr ""
@ -244,8 +226,7 @@ msgid ""
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
"\n" "\n"
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n" "The idea is to make it easy to build procedures that extend Guiles read\n"
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be " "procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
"written,\n"
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n" "possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
"readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n" "readers. For example, it is used to implement Skribilos R5RS-derived\n"
"document syntax.\n" "document syntax.\n"
@ -255,34 +236,33 @@ msgid ""
"many readers as needed)." "many readers as needed)."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:266 #: gnu/packages/guile.scm:267
msgid "Guile bindings to ncurses" msgid "Guile bindings to ncurses"
msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses" msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
#: gnu/packages/guile.scm:268 #: gnu/packages/guile.scm:269
msgid "" msgid ""
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
"library." "library."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:288 #: gnu/packages/guile.scm:289
msgid "Run jobs at scheduled times" msgid "Run jobs at scheduled times"
msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu" msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
#: gnu/packages/guile.scm:290 #: gnu/packages/guile.scm:291
msgid "" msgid ""
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written " "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
"in\n"
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n" "Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
"format is also supported." "format is also supported."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:318 #: gnu/packages/guile.scm:319
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile" msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
#: gnu/packages/guile.scm:320 #: gnu/packages/guile.scm:321
msgid "" msgid ""
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
@ -290,11 +270,11 @@ msgid ""
"for Guile\"." "for Guile\"."
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:351 #: gnu/packages/guile.scm:352
msgid "JSON module for Guile" msgid "JSON module for Guile"
msgstr "" msgstr ""
#: gnu/packages/guile.scm:353 #: gnu/packages/guile.scm:354
msgid "" msgid ""
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
"http:://json.org specification. These are the main features:\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n"
@ -310,19 +290,15 @@ msgstr ""
#: gnu/packages/lout.scm:111 #: gnu/packages/lout.scm:111
msgid "" msgid ""
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description " "The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
"of\n" "a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
"text\n"
"output file.\n" "output file.\n"
"\n" "\n"
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n" "Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n" "paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation " "inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
"and\n"
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n" "scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents " "odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
"including\n"
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n" "hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n" "programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n" "extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
@ -338,10 +314,8 @@ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ li
#: gnu/packages/recutils.scm:60 #: gnu/packages/recutils.scm:60
msgid "" msgid ""
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n" "GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-" "manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
"based,\n"
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n" "databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field " "unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
"types\n"
"are supported, as is encryption." "are supported, as is encryption."
msgstr "" msgstr ""