mirror of
https://git.in.rschanz.org/ryan77627/guix.git
synced 2024-12-26 06:18:07 -05:00
433 lines
26 KiB
Text
433 lines
26 KiB
Text
# Serbian translation of guix.
|
||
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the guix package.
|
||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013-2014.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||
"Language: sr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:65
|
||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:67
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
|
||
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
|
||
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||
msgid ""
|
||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||
"may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
|
||
"strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
|
||
"however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
|
||
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
||
"including, for example, recursive directory searching."
|
||
msgstr ""
|
||
"греп је алат за проналажење текста унутар датотека. Текст се проналази\n"
|
||
"упоређивањем са обрасцем који достави корисник у једној или више датотека.\n"
|
||
"Образац може бити достављен као основни или проширени регуларни израз, или\n"
|
||
"као стална ниска. По основи, одговарајући текст се једноставно исписује\n"
|
||
"на екрану, међутим излаз може бити прилагођен да садржи, рецимо бројеве\n"
|
||
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
|
||
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:109
|
||
msgid "Stream editor"
|
||
msgstr "Уређивач протока"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||
msgid ""
|
||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сед је не-међудејствени, уређивач тока текста. Он прихвата текстуални\n"
|
||
"улаз из датотеке или са стандардног улаза и затим примењује низ наредби\n"
|
||
"за уређивање текста над токим и исписује његов излаз на стандардни излаз.\n"
|
||
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
|
||
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:144
|
||
msgid "Managing tar archives"
|
||
msgstr "Управљање тар архивама"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||
msgid ""
|
||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||
"useful for combining many files into one larger file, while maintaining\n"
|
||
"directory structure and file information such as permissions and\n"
|
||
"creation/modification dates. GNU tar offers many extensions over the\n"
|
||
"standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тар обезбеђује способност за стварање тар архива, као и способност\n"
|
||
"за извлачење, освежавање или исписивање датотека у постојећој архиви.\n"
|
||
"Користан је за обједињавање више датотека у једну већу датотеку, док\n"
|
||
"задржава структуру директоријума и податке о датотеци као што су\n"
|
||
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
|
||
"поред стандардног помагала."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||
msgid ""
|
||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||
"differences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
|
||
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
|
||
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
|
||
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||
msgid "Comparing and merging files"
|
||
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:197
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||
"interactive means to merge two files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуова помагала разлика је пакет који садржи алате за проналажење разлика\n"
|
||
"између датотека. Наредба „diff“ се користи за приказивање разлика двеју\n"
|
||
"датотека, док „cmp“ приказује помераје и бројеве редова на којима се\n"
|
||
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
|
||
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:224
|
||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:226
|
||
msgid ""
|
||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
|
||
"Гнуовог система. Састоји се од два основна помагала претраживања: „find“\n"
|
||
"дубински тражи датотеке у директоријуму према задатом мерилу а „locate“\n"
|
||
"исписује датотеке у бази података које одговарају упиту. Укључена су два\n"
|
||
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
|
||
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:278
|
||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:280
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
||
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
||
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
||
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
|
||
"очекују у ПОСИКС систему. Обезбеђују основне функције управљања датотеком,\n"
|
||
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
|
||
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:314
|
||
msgid "Remake files automatically"
|
||
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:316
|
||
msgid ""
|
||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мејк је програм који се користи за управљање стварањем извршних или других\n"
|
||
"датотека из њихових изворних. Поступком се управља из „Makefile“-а, у коме\n"
|
||
"програмери наводе како се свака датотека ствара из свог извора. Поседује\n"
|
||
"моћно решавање зависности и способност одређивања када датотеке треба да\n"
|
||
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
|
||
"моћних проширења поред стандардног помагала."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:361
|
||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:363
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
||
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
||
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
||
"library for working with executable and object formats is also included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
|
||
"Можда је најпознатији „ld“, повезивач, и „as“, саставник. Остали алати\n"
|
||
"садрже програме за приказивање података бинарног профилисања, исписивање\n"
|
||
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
|
||
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:504
|
||
msgid "The GNU C Library"
|
||
msgstr "Гну Ц библиотека"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:506
|
||
msgid ""
|
||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||
"printf, exit...\n"
|
||
"\n"
|
||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||
"with the Linux kernel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
|
||
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
|
||
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
|
||
"\n"
|
||
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
|
||
"система са Линукс језгром."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:575
|
||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:576
|
||
msgid ""
|
||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||
"and daylight-saving rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
|
||
"садржи код и податке који представљају историјат месног времена за\n"
|
||
"многа представљајућа места широм света. Повремено се освежава како\n"
|
||
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
|
||
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
||
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
||
msgid "The linker wrapper"
|
||
msgstr "Омотач повезивача"
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
||
msgid ""
|
||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
||
"store."
|
||
msgstr ""
|
||
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
|
||
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
|
||
"изван складишта."
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
||
msgid ""
|
||
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
||
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
||
"and binaries, plus debugging symbols in the 'debug' output), and Binutils."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166
|
||
msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
|
||
msgstr "Примена шеме нарочито осмишљена за проширења"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168
|
||
msgid ""
|
||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
|
||
"проширења за Гнуов систем. То је примена Шеме језика који може лако\n"
|
||
"бити уграђен у друге програме како би обезбедио исплатив начин проширивања\n"
|
||
"функционалности програма без потребе поновног писања изворног кода."
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:211
|
||
msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
|
||
msgstr "Радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:213
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
||
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
||
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
||
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
||
"document syntax.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Guile-Reader’s approach is similar to Common Lisp’s “read table”, but\n"
|
||
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
||
"many readers as needed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гуиле-читач је једноставан радни склоп за изградњу читача за Гну Гуила.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
|
||
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
|
||
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
|
||
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
|
||
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
|
||
"онолико читача колико му је потребно)."
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||
msgstr "Гуилеово повезивање са ен-курсом"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
||
msgid ""
|
||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||
"library."
|
||
msgstr ""
|
||
"гуиле-нкурсис обезбеђује повезивање Гуиле језика за нкурсис\n"
|
||
"библиотеку."
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||
msgstr "Покретање послова у заказано време"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||
"format is also supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуов Мкрон је потпуна замена за Викси крон. Користи се за покретање\n"
|
||
"задатака на заказивање, рецимо сваког сата или сваког понедељка. Мкрон\n"
|
||
"је написан у Гуилеу, тако да његово подешавање може бити написано у Шеми;\n"
|
||
"изворни кронов запис је такође подржан."
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
||
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
||
msgstr "Збирка корисних модула Гуиле Шеме"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
||
msgid ""
|
||
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
||
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
||
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
||
"for Guile\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"гуиле-библ је замишљена као место скупљања за Гуиле модуле чисте-шеме,\n"
|
||
"омогућавајући људима да сарађују сједињавајући њихове опште Гуиле модуле\n"
|
||
"у обједињену библиотеку. Сетите се само „down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
||
"for Guile“."
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
||
msgid "JSON module for Guile"
|
||
msgstr "ЈСОН модул за Гуила"
|
||
|
||
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
||
msgid ""
|
||
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
||
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
||
"- Strictly complies to http://json.org specification.\n"
|
||
"- Build JSON documents programmatically via macros.\n"
|
||
"- Unicode support for strings.\n"
|
||
"- Allows JSON pretty printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гуиле-јсон подршка обраде и изградње ЈСОН докумената према\n"
|
||
"одредби „http:://json.org“-а. Ово су главне функције:\n"
|
||
"— Изричита скадност са одредбом „http://json.org“-а.\n"
|
||
"— Изградња ЈСОН докумената програмљиво путем макроа.\n"
|
||
"— Подршка јуникода за ниске.\n"
|
||
"— Допушта фино ЈСОН штампање."
|
||
|
||
#: gnu/packages/lout.scm:109
|
||
msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
|
||
msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у стилу ЛаТеХ-у"
|
||
|
||
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
||
msgid ""
|
||
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||
"output file.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||
"TeX macros because Lout is a high-level, purely functional language, the\n"
|
||
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
||
"beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Лоут систем обликовања докумената сада чита опис документа виоког нивоа\n"
|
||
"сличан по стилу ЛаТеХ-у и даје излазну датотеку у Постскрипту или\n"
|
||
"обичном тексту. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Лоут нуди опсег напредних функција без премца, укључујући оптималан\n"
|
||
"завршетак пасуса и странице, самосталан прелом реда, укључивање и\n"
|
||
"стварање Постскрипт ЕПС датотеке, обликовање једначине, табеле,\n"
|
||
"дијаграме, окретање и промену величине, поређане пописе, библиографске\n"
|
||
"базе података, покретања заглавља и парних-непарних страница, самостално\n"
|
||
"унакрсно упућивање, вишејезичне документе укључујући завршетак реда\n"
|
||
"(већина европских језика је подржана), обликовање рачунарских програма,\n"
|
||
"и још много тога, све спремно за употребу. Такође, Лоут је лако проширив\n"
|
||
"одредницама које су много лакше за писање него трофф ТеХ макроа зато што\n"
|
||
"је Лоут језик високог нивоа, потпуно функционалан, резултат пројекта\n"
|
||
"осмогодишњег истраживања који се вратио на почетак."
|
||
|
||
#: gnu/packages/recutils.scm:58
|
||
msgid "Manipulate plain text files as databases"
|
||
msgstr "Управљајте датотекама обичног текста као базама подтака"
|
||
|
||
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
||
msgid ""
|
||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
||
"are supported, as is encryption."
|
||
msgstr ""
|
||
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
|
||
"базама података заснованим на тексту које се могу уређивати. Иако су\n"
|
||
"засноване на тексту, базе података створене Рекпомагалом садрже све\n"
|
||
"очекиване функције као што су јединствена поља, основни кључеви, ознаке\n"
|
||
"времена и још неке. Многе различите врсте поља су подржане, као у шифровању."
|