guix/po/guix/ru.po
2021-12-04 19:40:52 +01:00

7875 lines
211 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
# This file is distributed under the same license as the GNU guix package.
# Arisetta <arisuchr@riseup.net>, 2021.
# Adam Kandur <rndd@tuta.io>, 2021.
# Iosilevitch Mihail <yosik@cock.li>, 2021.
# Eugene Klimov <lipklim@mailbox.org>, 2021.
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>, 2021.
# Helge Kim <helge@keemail.me>, 2021.
#: guix/diagnostics.scm:157
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU guix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-04 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-26 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#: gnu.scm:81
#, scheme-format
msgid "module ~a not found"
msgstr "модуль ~a не найден"
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
"Вы можете использовать @command{guix package --show=foo | grep location},\n"
"чтобы найти расположение пакета @code{foo}.\n"
"Если вы получите строку @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"добавьте @code{bar} в форму @code{use-package-modules}."
#: gnu.scm:107
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-package-modules ~a)}."
#: gnu.scm:122
#, scheme-format
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
"Вы можете использовать @command{guix system search ~a},\n"
"чтобы найти сервис соответствующий @code{~a}.\n"
"Если вы получите строку @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"добавьте @code{foo} в форму @code{use-service-modules}."
#: gnu.scm:131
#, scheme-format
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
msgstr "Попробуйте добавить @code{(use-service-modules ~a)}."
#: gnu/packages.scm:96
#, scheme-format
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: патч не найден"
#: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "двусмысленная спецификация пакета `~a'~%"
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "выбираю ~a@~a из ~a~%"
#: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:216
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
#: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: для пакета не найдена версия ~a~%"
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: неизвестный пакет~%"
#: gnu/packages.scm:550
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "для пакета '~a' не найден результат '~a'~%"
#: gnu/services.scm:266
#, scheme-format
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: не было указано значение для сервиса типа '~a'"
#: gnu/services.scm:370
msgid ""
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
msgstr ""
"Создаёт корневой каталог операционной системы,\n"
"которая, в свою очередь, содержит ссылки на все, что требуется\n"
"операционной системе: ядро, initrd, системные профили, скрипт\n"
"автозапуска и так далее."
#: gnu/services.scm:400
msgid ""
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
msgstr ""
"Предоставляет скрипт автозапуска операционной системы,\n"
"который вызывается initrd, как только корневая файловая\n"
"система смонтирована."
#: gnu/services.scm:516
msgid ""
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
msgstr ""
"Хранит информацию о происхождении системы в самой системе:\n"
"каналы, использованные при построении системы, и файл конфигурации,\n"
"если имеется."
#: gnu/services.scm:599
msgid ""
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
msgstr ""
"Удаляет файлы из @file{/tmp}, @file{/var/run} и другие\n"
"временные каталоги на этапе загрузки."
#: gnu/services.scm:661
msgid ""
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
msgstr ""
"Запускает код @dfn{активации} на этапе загрузки и по окончании\n"
"@command{guix system reconfigure}."
#: gnu/services.scm:749
msgid ""
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
msgstr ""
"Добавляет специальные файлы в корневую файловую систему,\n"
"например, @file{/usr/bin/env}."
#: gnu/services.scm:772
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgstr "дубликат записи '~a' для /etc"
#: gnu/services.scm:800
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
msgstr "Заполняет каталог @file{/etc}."
#: gnu/services.scm:840
msgid ""
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
msgstr ""
"Заполняет @file{/run/setuid-programs}указанными\n"
"исполняемыми файлами, делая их setuid-root."
#: gnu/services.scm:866
msgid ""
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
msgstr ""
"Это @dfn{системный профиль}, расположенный в @file{/run/current-system/profile}.\n"
"Он содержит пакеты, предоставленные системным администратором для\n"
"всех пользователей системы."
#: gnu/services.scm:886
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Компилирует файлы ``прошивки'', загружаемые ядром операционной системы.\n"
"Далее прошивка может быть загружена на внешние устройства,\n"
"такие как Wifi карты."
#: gnu/services.scm:917
msgid ""
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
msgstr ""
"Регистрирует корневые объекты сборщика мусора, то есть такие\n"
"объекты хранилища, которые не будут удалены сборщиком мусора."
#: gnu/services.scm:975
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
"Создает профиль ядра linux-libre, содержащий само\n"
"ядро и любые загружаемые в Linux модули ядра. Это можно расширить\n"
"с помощью функции, которая принимает текущую конфигурацию и возвращает новую\n"
"конфигурацию."
#: gnu/services.scm:997
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
"Добавляет пакеты и возвращения пакетов в качестве модулей\n"
"включённые в загруженный linux-libre профиль. Другие сервисы могут расширить этот\n"
"тип сервиса, чтоб добавить определённые модули в список загружаемых модулей linux"
#: gnu/services.scm:1024
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "нет цели типа '~a' для сервиса '~a'"
#: gnu/services.scm:1050 gnu/services.scm:1169
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "более чем один целевой сервис типа '~a'"
#: gnu/services.scm:1159
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "сервис типа '~a' не найден"
#: gnu/system.scm:357
#, scheme-format
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
msgstr "нераспознанный uuid ~a на '~a'~%"
#: gnu/system.scm:439
#, scheme-format
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
msgstr "нераспознанные шифрованные устройства ~S на '~a'~%"
#: gnu/system.scm:456
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
msgstr "нераспознанные загрузочные параметры на '~a'~%"
#: gnu/system.scm:569
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr "размеченное устройство '~a' не может быть смонтировано загрузчиком.~%"
#: gnu/system.scm:597
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
#: gnu/system.scm:1051
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "описание файла '~a' строкой устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
#: gnu/system.scm:1067
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "описание '~a' монадным значением устарело; используйте вместо этого 'plain-file'~%"
#: gnu/system.scm:1121
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr "представление программ setuid файловыми объектами устарело; вместо этого используйте «setuid-program» ~%"
#: gnu/system.scm:1221
msgid "missing root file system"
msgstr "отсутствует корневая файловая система"
#: gnu/system.scm:1297
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
#: gnu/services/shepherd.scm:143
msgid ""
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
msgstr ""
"Запускает GNU Shepherd как PID 1, то есть как первый процесс\n"
"операционной системы. Shepherd управляет сервисами, такими как демоны,\n"
"удостоверяясь, что они запускаются и останавливаются в правильном порядке."
#: gnu/services/shepherd.scm:235
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "сервис '~a' предоставлен более чем один раз"
#: gnu/services/shepherd.scm:250
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "сервис '~a' требует '~a', который не предоставлен каким-либо сервисом"
#: gnu/services/shepherd.scm:587
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
"Сервис @code{user-processes} отвечает за прекращение всех процессов,\n"
"в результате чего прямо перед перезагрузкой/выключением корневая\n"
"файловая система может быть заново монтирована в режиме \"только для чтения\".\n"
"Процессы, не прекратившиеся через несколько секунд после подачи сигнала\n"
"@code{SIGTERM}, останавливают командой @code(SIGKILL)."
#: gnu/system/file-systems.scm:135
#, scheme-format
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: gnu/system/file-systems.scm:715
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr "Хранилище находится в подтоме Btrfs, но имя подтома неизвестно."
#: gnu/system/file-systems.scm:719
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr "Используйте параметр @code {subvol} файловой системы Btrfs."
#: gnu/system/image.scm:291
#, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr "Неподдерживаемый тип образа ~a~%."
#: gnu/system/image.scm:721
#, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: нет такого типа образа"
#: gnu/system/linux-container.scm:80
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
"Обеспечивает обратную связь и сеть, фактически ничего не делая.\n"
"Эта служба используется гостевыми системами, работающими в контейнерах, где\n"
"сетевая поддержка предоставляется хостом."
#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr "системный контейнер работает с PID ~a~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:224
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr "Запускайте «sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login»\n"
#: gnu/system/linux-container.scm:226
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr "или запускайте «sudo nsenter -a -t ~a», чтоб ы добавить оболочку.~%"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr "Размечает устройство используя device mapper модуль Linux'а."
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "вам могут понадобиться эти модули в initrd для ~a:~{ ~a~}"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
msgstr ""
"Попробуйте добавить их в поле @code{initrd-modules}\n"
"вашего описания @code{operating-system}. Например:\n"
"\n"
"@example\n"
"(operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"Если вам кажется, что причина не в этом, используйте @option{--skip-checks}\n"
"параметр команды @command{guix system}.\n"
#: gnu/system/mapped-devices.scm:257
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "нет раздела LUKS с UUID '~a'"
#: gnu/system/shadow.scm:254
#, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "следующие аккаунты появляется более чем один раз:~{ ~a~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:262
#, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "следующие группы появляются более чем один раз:~{ ~a~}~%"
#: gnu/system/shadow.scm:273
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "дополнительная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена"
#: gnu/system/shadow.scm:283
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "основная группа '~a' пользователя '~a' не объявлена"
#: gnu/system/shadow.scm:425
msgid ""
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
msgstr ""
"Удостоверьтесь, что указанные аккаунты пользователей и группы существуют,\n"
"как и домашний каталог для каждого аккаунта."
#: guix/import/egg.scm:356
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr "Обновитель пакетов CHICKEN egg"
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr "ввод «~a» из ~a находится в ядре Perl ~%"
#: guix/import/cpan.scm:359
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr "Средство обновления пакетов CPAN"
#: guix/import/cran.scm:176
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:222
#, scheme-format
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~A: загрузка hg не удалась~%"
#: guix/import/cran.scm:266
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/import/cran.scm:637
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "не удалось найти метаданные для пакета R"
#: guix/import/cran.scm:751
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr "Средство обновления пакетов CRAN"
#: guix/import/cran.scm:758
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr "Средство обновления пакетов Bioconductor"
#: guix/import/elpa.scm:100
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr "~A: в настоящее время не поддерживается~%"
#: guix/import/elpa.scm:112
#, scheme-format
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~A: загрузка не удалась~%"
#: guix/import/elpa.scm:288
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr "Загрузчик MELPA не поддерживается: ~a, возвращение к нестабильному источнику MELPA.~%"
#: guix/import/elpa.scm:455
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr "Утилита обновления пакетов ELPA"
#: guix/import/github.scm:170
#, scheme-format
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "~a недоступен (~a)~%"
#: guix/import/github.scm:260
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr "Утилита обновления пакетов GitHub"
#: guix/import/git.scm:68
msgid "no valid tags found"
msgstr "не найдено действительных тегов"
#: guix/import/git.scm:75
msgid "no tags were found"
msgstr "теги не найдены"
#: guix/import/git.scm:180
#, scheme-format
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a для ~a~%"
#: guix/import/git.scm:187
#, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "не удалось загрузить репозиторий Git для ~a~%"
#: guix/import/git.scm:223
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr "Утилита обновления пакетов, размещенных в репозиториях Git"
#: guix/import/gnu.scm:117
#, scheme-format
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "не найден пакет GNU для ~a~%"
#: guix/import/gnu.scm:125
#, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
#: guix/import/go.scm:588
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr "неподдерживаемый тип vcs '~a' для пакета '~a'"
#: guix/import/go.scm:666
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
"Не удалось импортировать пакет ~s.\n"
"причина: ~s не удалось получить: ошибка HTTP ~a (~s).\n"
"Этот пакет и его зависимости не будут импортированы.~%"
#: guix/import/go.scm:675
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s.~%"
msgstr ""
"Не удалось импортировать пакет ~s.\n"
"причина: ~s.~%"
#: guix/import/minetest.scm:177
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "В ~a: имена авторов должны состоять как минимум из одного символа.~%"
#: guix/import/minetest.scm:181
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr "В ~a: имена модов должны состоять как минимум из одного символа.~%"
#: guix/import/minetest.scm:186
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr "В ~a: имена авторов и имена модов не могут содержать косую черту.~%"
#: guix/import/minetest.scm:190
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr "имена модов не могут быть пустыми.~%"
#: guix/import/minetest.scm:191
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr "Имя автора отсутствует в ~a.~%"
#: guix/import/minetest.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr "~a неоднозначно, предполагается ~a (другие варианты включают: ~a)~%"
#: guix/import/minetest.scm:217
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr "Моды с именем ~a не найдены.~%"
#: guix/import/minetest.scm:279
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr "API поиска пакетов больше не существует.~%"
#: guix/import/minetest.scm:426
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr "Для зависимости ~a от ~a есть несколько различных реализаций ~a.~%"
#: guix/import/minetest.scm:433
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr "Будет выбрана реализация с наивысшей оценкой!~%"
#: guix/import/minetest.scm:436
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr "Будет выбрана реализация, которая загружалась больше других!~%"
#: guix/import/minetest.scm:440
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr "Для зависимости ~a от ~a нет реализаций. Она будет пропущена!~%"
#: guix/import/minetest.scm:454
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr "нет метаданных пакета для ~a на ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:457
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr "нет информации о зависимости для ~a на ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:460
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr "нет выпуска ~a на ContentDB~%"
#: guix/import/minetest.scm:517
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr "Утилита обновления пакетов Minetest на ContentDB"
#: guix/import/opam.scm:143
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "'~a' не является допустимым URI~%"
#: guix/import/opam.scm:322
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' not found~%"
msgid "opam: package '~a' not found~%"
msgstr "пакет «~a» не найден: ~a"
#: guix/import/opam.scm:427
msgid "Updater for OPAM packages"
msgstr "Обновитель пакетов OPAM"
#: guix/import/pypi.scm:229
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr "Не удалось извлечь имя требования в спецификации:"
#: guix/import/pypi.scm:289
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr "parse-requires.txt достиг непредвиденного состояния в строке ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:355
#, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:384
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr "Не удается распознать требования из исходного архива: файл requires.txt не найден.~%"
#: guix/import/pypi.scm:389
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr "Неподдерживаемый формат архива; не удается определить зависимости пакетов из исходного архива: ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:495
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr "нет исходной версии для пакета pypi ~a ~a~%"
#: guix/import/pypi.scm:556
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr "Утилита обновления пакетов PyPI"
#: gnu/installer.scm:214
msgid "Locale"
msgstr "Локаль"
#: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: gnu/installer.scm:247
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
#: gnu/installer.scm:265
msgid "Network selection"
msgstr "Выбор сети"
#: gnu/installer.scm:272
msgid "Substitute server discovery"
msgstr "Обнаружение сервера подстановок"
#: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68
#: gnu/installer/newt/user.scm:205
msgid "User creation"
msgstr "Создание пользователя"
#: gnu/installer.scm:287
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: gnu/installer.scm:298
msgid "Partitioning"
msgstr "Разбиение на разделы"
#: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53
msgid "Configuration file"
msgstr "Файл конфигурации"
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr "Не получается определить состояние connman."
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr "Не получается найти ожидаемое регулярное выражение."
#: gnu/installer/newt.scm:52
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr "Нажмите <F1> для параметров установки."
#: gnu/installer/newt.scm:65
#, scheme-format
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>."
msgstr "Установщик столкнулся с неожиданной проблемой. Трассировка отображена ниже. Пожалуйста, отправьте его по электронной почте на <~a>."
#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "Unexpected problem"
msgstr "Непредвиденная проблема"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
msgstr "Нет доступных ethernet сервисов, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
msgstr "Нет сервиса"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76
msgid "Please select an ethernet network."
msgstr "Пожалуйста, выберите сеть ethernet."
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77
msgid "Ethernet connection"
msgstr "Соединение ethernet"
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56
#: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63
#: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309
#: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758
#: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91
#: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:141
#: gnu/installer/newt/partition.scm:638 gnu/installer/newt/partition.scm:661
#: gnu/installer/newt/partition.scm:707 gnu/installer/newt/partition.scm:765
#: gnu/installer/newt/partition.scm:776 gnu/installer/newt/services.scm:110
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
msgstr "Сейчас мы готовы продолжить установку! Файл конфигурации системы был сгенерирован, он отображен ниже. Этот файл будет доступен как '~a' на установленной системе. Новая система будет создана из этого файла, когда вы нажмете OK. Это займет несколько минут."
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Installation complete"
msgstr "Установка завершена"
#: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr "Поздравляем! Установка завершена. Вы можете извлечь устройство с установочным образом и нажать кнопку для перезагрузки."
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Installation failed"
msgstr "Установка не удалась"
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
msgid "Resume"
msgstr "Продолжить"
#: gnu/installer/newt/final.scm:88
msgid "Restart the installer"
msgstr "Перезапустить установщик"
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr "Заключительный этап установки системы не удался. Вы можете продолжить с определенного этапа или перезапустить установщик."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr "Пожалуйста, введите URL HTTP прокси. Если вы введете пустую строку, прокси не будет использован."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr "Настройка HTTP прокси"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
msgid "Change keyboard layout"
msgstr "Изменение раскладки клавиатуры"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr "Настроить HTTP прокси"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
msgid "Please choose one of the following parameters or press Back to go back to the installation process."
msgstr "Пожалуйста, выберите один из следующих параметров или нажмите 'Назад', чтобы перейти обратно к процессу установки."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
msgstr "Параметры установки"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78
#: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:595
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr "Пожалуйста, введите имя хоста."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr "Раскладка"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована только во время процесса установки. Не латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr "Пожалуйста, выберите раскладку клавиатуры. Она будет использована время процесса установки и для установленной системы. Не латинские раскладки могут быть переключены с помощью Alt+Shift. Вы можете переключиться на другую раскладку в любой момент через меню параметров."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:67
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:70
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr "Пожалуйста, выберите вариант вашей раскладки клавиатуры."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr "Язык локали"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr "Выберите язык, который будет использован во время процесса установки и для установленной системы."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
msgstr "Региональные настройки"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:60
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr "Выберите местность для этого языка."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:71
msgid "Locale codeset"
msgstr "Кодировка"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:74
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr "Выберите кодировку локали."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:86
msgid "Locale modifier"
msgstr "Региональный модификатор"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Выберите ваш региональный модификатор. Наиболее часто используемый модификатор это евро. Это означает, что символом денежной единицы будет евро."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
msgid "No location"
msgstr "Неизвестная территория"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:217
msgid "No modifier"
msgstr "Нет модификатора"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr "Выберите, где вы хотите возобновить установку. Вы также можете прервать установку, нажав кнопку Прервать."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr "Меню установки"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr "Прервать"
#: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80
msgid "Internet access"
msgstr "Доступ к Интернету"
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету, но не было найдено сетевых устройств. Вы все равно хотите продолжить?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr "Процесс установки требует доступа к Интернету. Пожалуйста, выберите сетевое устройство."
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
msgstr "Включение сетевого устройства"
#: gnu/installer/newt/network.scm:104
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr "Ожидание включения сетевого устройства ~a."
#: gnu/installer/newt/network.scm:128
msgid "Checking connectivity"
msgstr "Проверка соединения"
#: gnu/installer/newt/network.scm:129
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Ожидание установки Интернет соединения..."
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again."
msgstr "Выбранная сеть не предоставляет доступа в Интернет, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
msgid "Connection error"
msgstr "Ошибка подключения"
#: gnu/installer/newt/page.scm:198
#, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Подключение к ~a, пожалуйста, подождите."
#: gnu/installer/newt/page.scm:199
msgid "Connection in progress"
msgstr "Ведется подключение"
#: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672
#: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:458
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
#: gnu/installer/newt/partition.scm:699 gnu/installer/newt/user.scm:66
#: gnu/installer/newt/user.scm:203
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: gnu/installer/newt/page.scm:251
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr "Пожалуйста, введите непустой ввод."
#: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123
msgid "Empty input"
msgstr "Пустой ввод"
#: gnu/installer/newt/page.scm:760
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:47
msgid "Everything is one partition"
msgstr "Все на одном разделе"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:50
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr "Пожалуйста, выберите схему разделов."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:51
msgid "Partition scheme"
msgstr "Схема разделов"
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
msgstr "Мы готовы записать настроенные таблицы разделов на носитель и отформатировать указанные разделы. Данные на них будут потеряны. Вы готовы продолжить?~%~%~{ - ~a~%~}"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
msgstr "Форматировать диск?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:74
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr "Происходит форматирование разделов, пожалуйста, подождите."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:75
msgid "Preparing partitions"
msgstr "Подготовка разделов"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
msgid "Please select a disk."
msgstr "Пожалуйста, выберите носитель."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:87
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:102
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr "Выберите тип новой таблицы разделов. Будьте осторожны, все данные на диске будут потеряны."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:104
msgid "Partition table"
msgstr "Таблица разделов"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
msgid "Please select a partition type."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип раздела."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:122
msgid "Partition type"
msgstr "Тип раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr "Пожалуйста, выберите тип файловой системы для этого раздела."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:133
msgid "File-system type"
msgstr "Тип файловой системы"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:150
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr "Превышено число первичных разделов."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:151 gnu/installer/newt/partition.scm:156
#: gnu/installer/newt/partition.scm:161
msgid "Creation error"
msgstr "Ошибка создания"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:155
msgid "Extended partition creation error."
msgstr "Ошибка создания расширенного раздела."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
msgid "Logical partition creation error."
msgstr "Ошибка создания локального раздела."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Пожалуйста, введите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
msgid "Password required"
msgstr "Требуется пароль"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:181
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль для шифрования раздела ~a (метка: ~a)."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:183 gnu/installer/newt/user.scm:160
msgid "Password confirmation required"
msgstr "Требуется подтверждение пароля"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr "Пароли не совпадают, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:196 gnu/installer/newt/user.scm:169
msgid "Password error"
msgstr "Ошибка пароля"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr "Пожалуйста, введите имя раздела gpt."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:283
msgid "Partition name"
msgstr "Имя раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr "Пожалуйста, введите название для зашифрованной метки"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:314
msgid "Encryption label"
msgstr "Зашифрованная метка"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:331
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr "Пожалуйста, введите размер раздела. Максимальный размер ~a."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:333
msgid "Partition size"
msgstr "Размер раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:351
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr "Проценты не могут быть более 100."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:352 gnu/installer/newt/partition.scm:357
#: gnu/installer/newt/partition.scm:362
msgid "Size error"
msgstr "Ошибка размера"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:356
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr "Запрошенный размер неправильно форматирован или слишком велик."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Запрошенный размер больше максимального размера."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:381
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr "Пожалуйста, введите предпочитаемую точку монтирования для этого раздела. Оставьте поле пустым, если вы не хотите устанавливать точку монтирования."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:383
msgid "Mounting point"
msgstr "Точка монтирования"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:447
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr "Создается раздел ~a, начинающийся с ~a файла ~a."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:449
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr "Сейчас вы редактируете раздел ~a."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
msgid "Partition creation"
msgstr "Создание раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:453
msgid "Partition edit"
msgstr "Редактирование раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:634
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить все на диске ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636
msgid "Delete disk"
msgstr "Удалить диск"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr "Вы не можете удалить область свободного пространства."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:652 gnu/installer/newt/partition.scm:659
msgid "Delete partition"
msgstr "Удалить раздел"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:657
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr "Вы уверены, что вы хотите удалить раздел ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:674
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
"Вы можете изменить таблицу разделов диска, выбрав ее и нажав ENTER. Вы также можете редактировать раздел, выбрав его и нажав ENTER, или удалить его, нажав DELETE. Чтобы создать новый раздел, выберите область свободного пространства и нажмите ENTER.\n"
"\n"
"Как минимум один раздел должен иметь точку монтирования, установленную в '/'."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:680
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr "Это предложенная разметка. Можно редактировать ее или перейти назад в меню установки, нажав кнопку Выход.~%~%"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Мастер разбиения диска"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:691
msgid "Manual partitioning"
msgstr "Ручное разбиение"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
msgid "No root mount point found."
msgstr "Не найдена корневая точка монтирования."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:717
msgid "Missing mount point"
msgstr "Отсутствует точка монтирования"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:721
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr "Не удается прочитать ~a UUID раздела. Возможно, вам придется его отформатировать."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:724
msgid "Wrong partition format"
msgstr "Неправильный формат раздела"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr "Мастер использовать весь диск"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr "Мастер использовать полный диск с шифрованием"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:757
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr "Пожалуйста, выберите метод разбиения."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:760
msgid "Partitioning method"
msgstr "Метод разбиения"
#: gnu/installer/newt/services.scm:38
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
msgstr "Пожалуйста, выберите окружения рабочего стола, которые вы хотите установить. Если вы выберите несколько окружений рабочего стола, вы сможете выбрать одно из них позже, во время входа в систему."
#: gnu/installer/newt/services.scm:41
msgid "Desktop environment"
msgstr "Окружение рабочего стола"
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr "Сейчас вы можете выбрать сетевые сервисы, которые будут работать на вашей системе."
#: gnu/installer/newt/services.scm:60
msgid "Network service"
msgstr "Сетевые сервисы"
#: gnu/installer/newt/services.scm:80
msgid "You can now select other services to run on your system."
msgstr "Сейчас вы можете выбрать другие сервисы, которые будут работать на вашей системе."
#: gnu/installer/newt/services.scm:82
msgid "Other services"
msgstr "Другие сервисы"
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
msgid "Network management"
msgstr "Управление сетями"
#: gnu/installer/newt/services.scm:98
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
"Выберите метод для управления сетевыми соединениями.\n"
"\n"
"Мы рекомендуем NetworkManager или Connman для ноутбука с WIFI; для сервера будет достаточно клиента DHCP."
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr "Обнаружение сервера подстановок."
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
" Включая эту опцию вы позволяете Guix во время установки получать подстановки (заранее собранные бинарники) из серверов, обнаруженных в локальной сети (LAN) в дополнение к официальному серверу. Это может увеличить пропускную способность при загрузке.\n"
"\n"
"Это не приведет к проблемам с безопасностью: с таких серверов могут быть получены только подлинные подстановки. Однако, злоумышленники в вашей LAN могут узнать какое ПО вы устанавливаете."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс."
#: gnu/installer/newt/user.scm:45
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: gnu/installer/newt/user.scm:47
msgid "Real name"
msgstr "Настоящее имя"
#: gnu/installer/newt/user.scm:49
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
#: gnu/installer/newt/user.scm:51
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: gnu/installer/newt/user.scm:122
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr "Пустые поля не разрешены."
#: gnu/installer/newt/user.scm:159
msgid "Please confirm the password."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пароль."
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
#: gnu/installer/newt/user.scm:176
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr "Пожалуйста, выберите пароль для системного администратора (\"root\")."
#: gnu/installer/newt/user.scm:178
msgid "System administrator password"
msgstr "Пароль системного администратора"
#: gnu/installer/newt/user.scm:191
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr "Пожалуйста, добавьте как минимум одного пользователя используя кнопку 'Добавить'."
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: gnu/installer/newt/user.scm:195
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
msgid "Please create at least one user."
msgstr "Пожалуйста, создайте как минимум одного пользователя."
#: gnu/installer/newt/user.scm:256
msgid "No user"
msgstr "Нет пользователя"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
msgid "GNU Guix install"
msgstr "Установка GNU Guix"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Добро пожаловать в установщик системы GNU Guix!\n"
"\n"
"Вы будете проведены через графическую программу установки.\n"
"\n"
"Если вы уже знакомы с GNU/Linux и хотите хорошо контролировать процесс установки, то можете выбрать ручную установку. Доступ к документации можно получить в любой момент, нажав Ctrl-Alt-F2."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr "Графическая установка с использованием терминального интерфейса"
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
msgid "Install using the shell based process"
msgstr "Установка с использованием shell"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr "Не получается найти wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr "Сканирование wifi для доступных сетей, пожалуйста, подождите."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr "Производится сканирование"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr "Пожалуйста, введите пароль wifi."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr "Пароль, который вы ввели для ~a, не подходит."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr "Неверный пароль"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr "Возникла ошибка при попытке подключения к ~a, пожалуйста, попробуйте снова."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
msgid "Please select a wifi network."
msgstr "Пожалуйста, выберите wifi сеть."
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
msgid "No wifi detected"
msgstr "Не найден wifi"
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
#: gnu/installer/parted.scm:433 gnu/installer/parted.scm:470
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
#: gnu/installer/parted.scm:559
#, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "Имя: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:560 gnu/installer/parted.scm:606
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: gnu/installer/parted.scm:565
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr "Тип: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:569
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr "Тип файловой системы: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:575
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Загрузочный флаг: ~:[выкл~;вкл~]"
#: gnu/installer/parted.scm:579
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr "Флаг ESP: ~:[выкл~;вкл~]"
#: gnu/installer/parted.scm:585
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr "Размер: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:591
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr "Шифрование: ~:[Нет~a~;Да (метка '~a')~]"
#: gnu/installer/parted.scm:597
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr "Форматировать раздел? ~:[Нет~;Да~]"
#: gnu/installer/parted.scm:603
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr "Точка монтирования: ~a"
#: gnu/installer/parted.scm:1465
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr "Устройство ~a все еще используется."
#: gnu/installer/services.scm:94
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr "Демон безопасной оболочки OpenSSH (sshd)"
#: gnu/installer/services.scm:98
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr "Маршрутизатор анонимной сети Tor"
#: gnu/installer/services.scm:102
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr "Сертификаты NSS от Mozilla, для доступа к HTTPS"
#: gnu/installer/services.scm:109
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr "NetworkManager для управления сетевыми соединениями"
#: gnu/installer/services.scm:114
msgid "Connman network connection manager"
msgstr "Connman для управления сетевыми соединениями"
#: gnu/installer/services.scm:119
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr "Клиент DHCP (динамическое присвоение IP адресов)"
#: gnu/installer/services.scm:125
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr "Система печати CUPS (по умолчанию без веб-интерфейса)"
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
#: gnu/installer/steps.scm:252
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
msgstr ""
";; Это конфигурация операционной системы, созданная\n"
";; графическим установщиком.\n"
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "Не получается найти путь: ~a."
#: gnu/installer/utils.scm:83
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr "Нажмите Enter для продолжения.~%"
#: gnu/installer/utils.scm:108
#, scheme-format
msgid "Command failed with exit code ~a.~%"
msgstr "Команда завершилась неуспешно с кодом возврата ~a.~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:117
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr "<machine-ssh-configuration> без 'host-key' не больше поддерживается~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:192
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "устройство '~a' не найдено: ~a"
#: gnu/machine/ssh.scm:207
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr "нет файловой системы с меткой '~a'"
#: gnu/machine/ssh.scm:226
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr "нет файловой системы с UUID '~a'"
#: gnu/machine/ssh.scm:276
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr "отсутствующие модули для ~a:~{ ~a~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:311
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr "некорректная целевая система (было получено '~a', хотя система сообщает что это '~a')~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:437
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr "нет цифровой подписи '~a'. вы запускали 'guix archive --generate-key?'"
#: gnu/machine/ssh.scm:469
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr "не удалось переключить системы при развертывании «~a»:~%~{~s ~}"
#: gnu/machine/ssh.scm:477
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "произошла ошибка при обновлении служб на «~a»:~%~{~s ~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:485
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "не удалось установить загрузчик на «~a»:~%~{~s ~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:518
msgid "could not roll-back machine"
msgstr "откат системы не удался"
#: gnu/machine/ssh.scm:559
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Окружение для машин, которые доступны по SSH и имеют\n"
"известный имя узла. Для этого требуется немного больше,\n"
"чем поддержание SSH соединения с узлом."
#: gnu/machine/ssh.scm:569
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
"неподдерживаемая конфигурация машины '~a'\n"
"для окружения типа '~a'"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:165
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "не получилось найти загрузочный код '~a' для системы '~a'"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:476
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr "Начальная система сборки с прямым доступом к хранилищу"
#: gnu/packages/bootstrap.scm:484
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr "Заранее собранный Guile для начальной загрузки."
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr "'~a~{ ~a~}' завершилось с кодом возврата ~a; вывело:~%~%~{ ~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
msgstr "главные команды"
#: guix/scripts.scm:88
msgid "software development commands"
msgstr "команды разработки ПО"
#: guix/scripts.scm:89
msgid "packaging commands"
msgstr "команды упаковки"
#: guix/scripts.scm:90
msgid "plumbing commands"
msgstr "команды для уборки"
#: guix/scripts.scm:91
msgid "internal commands"
msgstr "внутренние команды"
#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr "команды расширения"
#: guix/scripts.scm:137
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
msgstr "~A: нераспознанная опция~%"
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
#: guix/scripts/system.scm:1365
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%"
#: guix/scripts.scm:253
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] "Ваша установка Guix устарела на ~a день.\n"
msgstr[1] "Ваша установка Guix устарела на ~a дня.\n"
msgstr[2] "Ваша установка Guix устарела на ~a дней.\n"
#: guix/scripts.scm:259
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
"Рекомендуем запустить 'guix pull', а потом\n"
"'~a' чтобы получить новые версии пакетов и обновления безопасности.\n"
#: guix/scripts.scm:323
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr "только ~,1f ГиБ свободного пространства доступно на ~a~%"
#: guix/scripts.scm:325
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:85
#, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "логи сборки в '~a' недоступны: ~%"
#: guix/scripts/build.scm:139
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
#: guix/scripts/repl.scm:80
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:158
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:162
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:164
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:169
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:171
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:173
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:184
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:340
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:344
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:119
#: guix/scripts/pack.scm:1318 guix/scripts/archive.scm:95
#: guix/scripts/environment.scm:97
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1023
#: guix/scripts/pack.scm:1320 guix/scripts/archive.scm:97
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:361
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1338
#: guix/scripts/environment.scm:99
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:486
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:117
#: guix/scripts/system.scm:1025 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1343 guix/scripts/deploy.scm:60
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
#: guix/scripts/home.scm:94
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:370
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:372
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
#: guix/scripts/package.scm:504 guix/scripts/install.scm:44
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
#: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:98
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
#: guix/scripts/pull.scm:125 guix/scripts/substitute.scm:250
#: guix/scripts/system.scm:1032 guix/scripts/lint.scm:115
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
#: guix/scripts/challenge.scm:427 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1348 guix/scripts/weather.scm:336
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
#: guix/scripts/deploy.scm:55 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:97
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:186
#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:68
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:46
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
#: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:100
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:252
#: guix/scripts/system.scm:1034 guix/scripts/lint.scm:119
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
#: guix/scripts/challenge.scm:429 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1350 guix/scripts/weather.scm:338
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
#: guix/scripts/deploy.scm:57 guix/scripts/container.scm:37
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:99
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
#: guix/scripts/refresh.scm:188 guix/scripts/repl.scm:85
#: guix/scripts/shell.scm:70
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:408
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:470
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:475
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:488
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:574
#, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:622
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:683
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
#: guix/diagnostics.scm:156
msgid "warning: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:158
msgid "error: "
msgstr ""
#: guix/diagnostics.scm:258
#, fuzzy
#| msgid "No location"
msgid "<unknown location>"
msgstr "Неизвестная территория"
#: guix/diagnostics.scm:310
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ci.scm:309
#, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:200
msgid "invalid CVE feed"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:202
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr ""
#: guix/cve.scm:205
#, scheme-format
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:111
#, scheme-format
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:119
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:137
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:144
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:184
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:239
#, scheme-format
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr ""
#: guix/git-authenticate.scm:367
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
#: guix/gnupg.scm:236
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:189
msgid "incorrect call to modify-phases"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See modify-phases in the manual.
#: guix/lint.scm:217
#, fuzzy
#| msgid "~a: invalid locale name"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "~a: неправильное имя локали"
#: guix/lint.scm:264
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:269
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
#: guix/lint.scm:289
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:310
msgid "description should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:321
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:346
#, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
#: guix/lint.scm:359
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:371
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:389
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:400
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:409
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:434
#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:504
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:519
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:529
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:583
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:597
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:606
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:615
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:623
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:637
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:645
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:662
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:672
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:772
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:782
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:787
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:792
#, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:803 guix/ui.scm:820 guix/scripts/offload.scm:191
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:835
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:844
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:850
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:856 guix/lint.scm:866
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:872
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:878
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:886
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:913
msgid "invalid value for home page"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:918
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:955
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:971
#, scheme-format
msgid "~a: file name is too long"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:992
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1001
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1062
#, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1076
#, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1127
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1156
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1168
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1192
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1232
#, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1239
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
#: guix/lint.scm:1267
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1285 guix/lint.scm:1296 guix/lint.scm:1304
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1290
#, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1342
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1366
msgid "invalid license field"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1373
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1416
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1424
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1429 guix/lint.scm:1604
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1438
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1444
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1471
#, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1498
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1502
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
#: guix/lint.scm:1541
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1547
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1568
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1578
#, scheme-format
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1587
msgid "unsupported source type"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1596
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1613
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1630
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1642
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1656
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1670
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1747
msgid "source file not found"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1759
msgid "Validate package names"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1763
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1767
msgid "Validate package descriptions"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1771
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1775
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1779
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
#: guix/lint.scm:1785
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1790
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1794
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1798
msgid "Validate file names of sources"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1802
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1806
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1811
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1816
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1820
msgid "Validate patch headers"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1824
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1831
msgid "Validate package synopses"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1835
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1839
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1843
msgid "Validate source URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1847
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1851
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1856
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1860
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
#: guix/lint.scm:1864
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:98
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:101
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81
#, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1087
#: guix/scripts/pull.scm:758 guix/scripts/publish.scm:1260
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:177
#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:182
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:192
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:130
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:137
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:159
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:260
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:315
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:361
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:393
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:395
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:407
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:437
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:442
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:445
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:449
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:452
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:454
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:457 guix/scripts/upgrade.scm:41
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:461
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:104
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:470 guix/scripts/pull.scm:112
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:475
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:477 guix/scripts/install.scm:34
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:479
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:482
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:484
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:489
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:494
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:497
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:552
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:555
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:605
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:739
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:918
#, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:965 guix/scripts/pull.scm:687
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:1060
#, scheme-format
msgid "nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/install.scm:31
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:32
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:34
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/search.scm:75
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:74
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:254
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:293
#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:945
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:69
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:67
#, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
"\n"
" --stats показать статистику подписи коммитов после выполнения команды"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:56
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:62
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:392 guix/ui.scm:423 guix/ui.scm:777
#: guix/ui.scm:827 guix/ui.scm:878
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1314
#: guix/scripts/system.scm:1330 guix/scripts/system.scm:1337
#: guix/scripts/system.scm:1343 guix/scripts/home.scm:274
#: guix/scripts/home.scm:296 guix/scripts/home.scm:301
#: guix/scripts/home.scm:307 guix/scripts/home.scm:314
#: guix/scripts/import/gnu.scm:100 guix/scripts/offload.scm:826
#: guix/scripts/offload.scm:838
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:92
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:95
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:112
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:135
#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import.scm:137
#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
#, scheme-format
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:121
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:104
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:123
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
#: guix/scripts/import/pypi.scm:106 guix/scripts/import/stackage.scm:132
#: guix/scripts/import/texlive.scm:90
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:84
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:87
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:91
msgid ""
"\n"
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:102
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:115
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:121
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:210 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:242
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
#: guix/scripts/pull.scm:251
#, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:289
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:326
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:352
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:362
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:438
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:446
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:481
#, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:525
#, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:614
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:622
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/pull.scm:711
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:727
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:800
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/substitute.scm:87
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:224
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:229
#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:242
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:245
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:325
#, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:471
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:481
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:483
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:490
#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:494
#, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:503
#, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:610
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:696
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/substitute.scm:783
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:177
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:213
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:227
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:257
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:280
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:288
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:291
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:295
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:303
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:306
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:311
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:453
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:466
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:481 guix/scripts/home.scm:453
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:483 guix/scripts/home.scm:455
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:456
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:504 guix/scripts/home.scm:469
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:470
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
#: guix/scripts/system.scm:507
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:508
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
#: guix/scripts/system.scm:518
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:524
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:529
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
#: guix/scripts/system.scm:535 guix/scripts/home.scm:476
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:538 guix/scripts/home.scm:479
#, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:611
#, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:614
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:623
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:629
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:718
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:720
#, scheme-format
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:734
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:735
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:756 guix/scripts/system.scm:863
#, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:856
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:867
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:870
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:874
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:894 guix/scripts/graph.scm:437
#, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:931
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:941
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:947
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:949
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:951
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:955
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:957
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:959
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:963
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " image build a Guix System image\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:969
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:971
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:973
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:975
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:979
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:981
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:984
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:987
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:991
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:993
msgid ""
"\n"
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:997
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1001
msgid ""
"\n"
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1003 guix/scripts/pack.scm:1331
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1008
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1011
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1013
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1017
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1019
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1021
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1028
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1180
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1204 guix/scripts/home.scm:216
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:223
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1319
#, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1362 guix/scripts/home.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1382 guix/scripts/home.scm:353
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1387
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:1389
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1541 guix/ui.scm:1559
msgid "unknown"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:58
#, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:82
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:100
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:103
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:106
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:117
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:136
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:86
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:88
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:92
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:94
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:96
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:99
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:101
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:106
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:108
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:110
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:112
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:114
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:116
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:132
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:189
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:212
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1211
#, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1243
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1296
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1304
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/publish.scm:1310
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:95
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:106
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:238
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:95
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:106
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:142
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:192
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:202
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:232
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:249
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:288
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:300
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:334
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:348
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:401
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:430
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:441
msgid "The available node types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:451
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:478
#, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
#: guix/scripts/graph.scm:534
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:536
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:538
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:540
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:542
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
"\n"
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:546
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1316
#: guix/scripts/refresh.scm:149
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:550
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:605
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:618
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:305
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/challenge.scm:374
#, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:375
#, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:377
#, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:385
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:389
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:391
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:394
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:403
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:404
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:406
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:408
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:417
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:419
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:422
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:424
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
#: guix/scripts/challenge.scm:453
#, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:118
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:120
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:199
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:113
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:321 guix/scripts/pack.scm:674
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:899
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1160
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1162
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1164
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1166
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1168
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1184
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1188
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1191
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1194
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1265
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1279
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1302
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1310
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1312
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1314
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1322
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1324
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1326
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1328
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1333
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1335
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1341
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1345
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1399
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1408
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1425
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1486
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1513
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1517
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/pack.scm:1518
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:96
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
#: guix/scripts/weather.scm:197
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:218
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:224
#, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:227
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:228
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:230
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:233
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:235
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:241
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:244
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:261
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:267
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:268
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:271
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:277
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:281
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:289
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:304
msgid "unknown system"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:319
msgid ""
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:321
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:324
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:327
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:331
msgid ""
"\n"
" --display-missing display the list of missing substitutes"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:333
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:490
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/weather.scm:496
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
msgid "The available formats are:\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:87
msgid ""
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:89
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
msgid ""
"\n"
" --list-formats display available formats"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:93
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:112
#, scheme-format
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:115
#, scheme-format
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:155
#, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:156
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:166
#, scheme-format
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:167
#, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:168
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:169
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:236
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:239
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/describe.scm:241
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:298
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
#: guix/scripts/processes.scm:306
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:51
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:108
#, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/deploy.scm:122
#, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:134 guix/scripts/deploy.scm:138
#, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:146
#, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:152
#, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:167
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:442
#, scheme-format
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
#: guix/gexp.scm:834
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:831
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:840
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:849
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:856
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:863
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:870
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
#: guix/gnu-maintenance.scm:877
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr "Менеджер обновлений, индексирующий HTML страницы."
#: guix/scripts/container.scm:27
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:58
#, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:68
#, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:179 guix/transformations.scm:247
#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:228
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:331
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:409
#, scheme-format
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:540
#, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:563
#, scheme-format
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:571
#, scheme-format
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:655
#, scheme-format
msgid "Available package transformation options:~%"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:661
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:664
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:667
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:670
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:673
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:676
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:679
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:682
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:685
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:688
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:691
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:697
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
#: guix/transformations.scm:746
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:348
#, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:352
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:356
#, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:370
#, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:454
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:519
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr ""
#: guix/upstream.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:162
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:253
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:311
msgid "hint: "
msgstr ""
#: guix/ui.scm:328
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:330
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:340
#, scheme-format
msgid ""
"File @file{~a} should probably start with:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:354
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:358
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:369 guix/ui.scm:420 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:432
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:378
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:380
#, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:887
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:404 guix/ui.scm:442
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:439
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:487
msgid ""
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix install glibc-locales\n"
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
#: guix/ui.scm:528
msgid "(C)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:529
msgid "the Guix authors\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:530
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
#: guix/ui.scm:542
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:544
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:546
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
#: guix/ui.scm:550
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:604
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:610
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:628
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:651
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:666
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
#: guix/ui.scm:700
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:707
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:713
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:716
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:719
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:724
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:736
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:746
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:749
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:755
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:767
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:769
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:772
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:780
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:784
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:789
#, scheme-format
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:866
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:872
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:875
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:899
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:926
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1035
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1044
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1050
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1057
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1062
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1074
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1078
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1086
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1095
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1101
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1108
#, scheme-format
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1113
#, scheme-format
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
#: guix/ui.scm:1125
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1129
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1248
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1267
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1272
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1285
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1290
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1303
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1308
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1319
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1324
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ui.scm:1442
#, scheme-format
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1873
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1882
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
#: guix/ui.scm:1892
#, scheme-format
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
#: guix/ui.scm:1898
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1932
#, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1934
#, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1963
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:1979
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2010
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2102
msgid ""
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2105
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2107
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2112
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2154
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2156
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2190
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/ui.scm:2198
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
#: guix/status.scm:357
#, scheme-format
msgid "'~a' phase"
msgstr ""
#: guix/status.scm:377
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:379
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:381
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:383
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:385
msgid "generating GLib schema cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:387
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:389
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:391
msgid "building XDG desktop file cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:393
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:395
msgid "building fonts directory..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:397
msgid "building TeX Live configuration..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:399
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:401
msgid "building package cache..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:481
#, scheme-format
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/status.scm:489
#, scheme-format
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/status.scm:498
#, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:501
#, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:506
#, scheme-format
msgid "successfully built ~a"
msgstr ""
#: guix/status.scm:512
#, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/status.scm:518
#, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr ""
#: guix/status.scm:522
#, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr ""
#: guix/status.scm:525
#, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr ""
#: guix/status.scm:530
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:535
#, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:561
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
#: guix/status.scm:569
#, scheme-format
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
#: guix/status.scm:574
#, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr ""
#: guix/status.scm:576
#, scheme-format
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/status.scm:581
#, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:134
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/http-client.scm:146
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:173
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:182
msgid "invalid signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:186
msgid "invalid hash"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:194
msgid "unauthorized public key"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:199
msgid "corrupt signature data"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:220
msgid "corrupt file set archive"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:230
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:241
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:248
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr ""
#: guix/nar.scm:287
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:102
#, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:275
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:281
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:340
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:404
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:409
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:413
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:438
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
msgid ""
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:453
msgid ""
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:506
#, scheme-format
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:527
#, scheme-format
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:779
msgid "'guix' channel is lacking"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:781
msgid ""
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1058
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1076
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/channels.scm:1079
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
#: guix/packages.scm:315
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:610
msgid "unsupported manifest format"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2196
#, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2201
#, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2210
#, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr ""
#: guix/profiles.scm:2214
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr ""
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:153
#, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:172
#, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:176
#, scheme-format
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:225
#, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:321
#, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:460
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ssh.scm:556
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:601
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:604
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ssh.scm:609
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:612
#, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:625
#, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/ssh.scm:655
#, scheme-format
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:663
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
#: guix/git.scm:144
msgid "receiving objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:146
msgid "indexing objects"
msgstr ""
#: guix/git.scm:299
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:301 guix/git.scm:561
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:316
#, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:385
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
#: guix/git.scm:694
#, scheme-format
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:697
#, scheme-format
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/git.scm:700
#, scheme-format
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:100
#, scheme-format
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "~a: патч не найден"
#: guix/substitutes.scm:150
#, scheme-format
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/substitutes.scm:258
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:37
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:39
#, scheme-format
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
#: guix/derivations.scm:772
#, scheme-format
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:74
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:80
msgid ""
"\n"
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:82
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:85
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:203
#, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:264
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:269
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:276
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:280
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:287
#, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:314
#, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:321
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:324
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:330
#, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:423
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:43
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:82
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:85
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:87
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:89
msgid ""
"\n"
" --check check if the shell clobbers environment variables"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:91
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:93
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:95
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:102
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:104
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:106
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:109
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:113
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:117
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:120
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:125
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:129
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:132
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:136
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:139
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:199
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:478
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:482
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "не удалось определить последний выпуск GNU ~a"
#: guix/scripts/environment.scm:489
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:496
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:502
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "пакет '~a' был замещен на '~a'~%"
#: guix/scripts/environment.scm:509
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:513
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:522
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:523
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
"then\n"
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
"fi\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:539
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:558
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:579
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "Возможно, вы имели в виду @code{~a}?~%"
#: guix/scripts/environment.scm:587
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: patch not found"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "~a: патч не найден"
#: guix/scripts/environment.scm:794
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:832
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:833
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:836
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:837
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:840
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:841
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:918
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:920
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:922
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:937
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:276
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home/import.scm:177
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:65
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:71
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:73
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:75
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:77
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:79
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:81
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:83
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:85
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:87
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:91
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:196
#, scheme-format
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:280
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:282
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:289
#, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:358
#, scheme-format
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:360
#, scheme-format
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/home.scm:528
#, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:100
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:50
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:177
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:118
#, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:47
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:55
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:57
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/go.scm:117
#, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
#, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:50
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:92
#, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/json.scm:94
#, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
msgid ""
"\n"
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/texlive.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:127
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:135
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:176
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:187
#, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:194
#, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:204
#, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:245
#, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:256
#, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:365
#, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:623
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:630
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:637
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:647
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:650
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:670
#, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:672
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:682
#, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:684
#, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:699
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:723
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:731
#, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:742
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:788
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:789
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:814
#, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:843
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:848
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:852
#, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
#, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
#, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:143
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:151
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:153
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:156
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:158
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:161
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:171
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:175
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:183
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:280
#, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
#: guix/scripts/refresh.scm:292
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:301
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:307
#, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:327
#, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:348
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:351
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:354
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:357
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:360
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:363
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:369
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:386
#, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:392
#, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:398
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:409
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:448
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:455
#, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:459
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: guix/scripts/refresh.scm:483
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:487
#, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:46
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:52
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:57
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:59
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:200
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid argument: ~a~%"
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "недопустимый аргумент: ~a~%"
#: guix/scripts/shell.scm:281
#, scheme-format
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:287
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:289
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/shell.scm:387
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "disable chroot builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "DIR"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "add DIR to the build chroot"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "URLS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "cache build failures"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
msgid "SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
#~ msgid "Could not determine source location. Please manually specify the source field.~%"
#~ msgstr "Не удалось определить местоположение источника. Укажите поле источника вручную.~%"
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "Пакет не найден в репозитории opam: ~a~%"