2013-05-23 18:22:57 -04:00
# Esperanto messages for GNU Guix
2021-08-04 08:37:11 -04:00
# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2020 the authors of Guix (msgids) and the following authors (msgstr)
2013-05-23 18:22:57 -04:00
# This file is distributed under the same license as the guix package.
2020-10-16 04:39:31 -04:00
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2020.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2021.
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/diagnostics.scm:157
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Project-Id-Version: guix 1.2.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-01 15:18+0000\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"PO-Revision-Date: 2021-08-28 14:43+0000\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/eo/>\n"
2014-07-24 18:56:35 -04:00
"Language: eo\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu.scm:81
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "module ~a not found"
msgstr "modulo ~a ne trovita"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu.scm:99
msgid ""
"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
"for the location of package @code{foo}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Vi povas uzi @command{guix package --show=foo | grep location} por serĉi\n"
"la lokon de la pako @code{foo}.\n"
"Si vi vidas linion @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
"aldonu @code{bar} al via @code{use-package-modules} formo."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu.scm:107
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Provu aldoni @code{(use-package-modules ~a)}."
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu.scm:122
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
"matching @code{~a}.\n"
"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Vi povas uzi @command{guix system search ~a} por serĉi servon\n"
"kio kongruas @code{~a}.\n"
"Si vi vidas linion @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
"aldonu @code{foo} al via @code{use-service-modules} formo."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu.scm:131
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Provu aldoni @code{(use-service-modules ~a)}."
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:97
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a: patch not found"
msgstr "~a: flikaĵo ne trovita"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:482 gnu/packages.scm:523
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "ni elektas ~a@~a el ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:487 guix/scripts/package.scm:218
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pako '~a' estas ĝisdatiginda per '~a'~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:495 gnu/packages.scm:512
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages.scm:551
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: gnu/services.scm:266
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~a: neniu valoro por servo de tipo '~a'"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:376
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Build the operating system top-level directory, which in\n"
"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
"system profile, boot script, and so on."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Muntas la supra dosierujo de la operaciumo, kio laŭvice\n"
"referencas ĉiun, kion la operaciumo necesas: sian kernon, initrd,\n"
"sistema profilo, praŝarga skripto, ktp."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:406
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
"by the initrd once the root file system is mounted."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Kreas la praŝarga skripto de la operaciumo, kion naskigas la\n"
"initrd kiam la supra dosiersistemo estas surmetita."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:522
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Store provenance information about the system in the system\n"
"itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
"file, when available."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Konservas devenajn informojn pri la sistemo en la sistemo\n"
"mem: uzitajn kanalojn por munti la sistemo kaj sia agorda dosiero,\n"
"se ĝi estas disponebla."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:605
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
"temporary locations at boot time."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Forigas dosierojn de @file{/tmp}, @file{/var/run} kaj aliaj\n"
"provizoraj lokoj je praŝargo."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:667
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
"@command{guix system reconfigure} completion."
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Rulas @dfn{aktiviga} kodo je praŝargo kaj kiam\n"
"@command{guix system reconfigure} estas plenumata."
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:755
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Aldonas specialajn dosierojn al la supra dosiero --- ekz.,\n"
"@file{/usr/bin/env}."
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:778
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "duobla '~a' ero por /etc"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:806
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Populate the @file{/etc} directory."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:846
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
"executables, making them setuid-root."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:872
2015-02-05 07:27:05 -05:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
"wants to be globally available to all the system users."
2015-02-05 07:27:05 -05:00
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:892
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
"as Wifi cards."
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:923
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
"will not be reclaimed by the garbage collector."
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:981
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Builds the linux-libre kernel profile, containing\n"
"the kernel itself and any linux-loadable kernel modules. This can be extended\n"
"with a function that accepts the current configuration and returns a new\n"
"configuration."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:1003
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Adds packages and package outputs as modules\n"
"included in the booted linux-libre profile. Other services can extend this\n"
"service type to add particular modules to the set of linux-loadable modules."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:1030
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:1056 gnu/services.scm:1175
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/services.scm:1165
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:359
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "nerekonita uuid ~a ĉe '~a'~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:441
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "nerekonitaj ĉifritaj aparatoj ~S ĉe '~a'~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:458
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "nerekonitaj praŝargaj parametroj ĉe '~a'~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:571
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:599
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "List elements of the field 'swap-devices' should now use the <swap-space> record, as the old method is deprecated. See \"(guix) operating-system Reference\" for more details.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:1077
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:1093
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:1147
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "representing setuid programs with file-like objects is deprecated; use 'setuid-program' instead~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:1248
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "missing root file system"
msgstr "mankas radika dosiersistemo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system.scm:1324
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: malvalida lokaĵara nomo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:143
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n"
"process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n"
"ensuring they are started and stopped in the right order."
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:235
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "servo '~a' estas provizata pli ol unu foje"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:250
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/services/shepherd.scm:587
2013-12-04 09:06:26 -05:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
"terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n"
"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
2013-12-04 09:06:26 -05:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:129
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Build the operating system top-level directory, which in\n"
#| "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
#| "system profile, boot script, and so on."
msgid ""
"Build the home environment top-level directory,\n"
"which in turn refers to everything the home environment needs: its\n"
"packages, configuration files, activation script, and so on."
msgstr ""
"Muntas la supra dosierujo de la operaciumo, kio laŭvice\n"
"referencas ĉiun, kion la operaciumo necesas: sian kernon, initrd,\n"
"sistema profilo, praŝarga skripto, ktp."
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:160
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"This is the @dfn{home profile} and can be found in\n"
"@file{~/.guix-home/profile}. It contains packages and\n"
"configuration files that the user has declared in their\n"
"@code{home-environment} record."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:182
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "duplicate definition for `~a' environment variable ~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:244
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Set the environment variables."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:255
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "duplicate '~a' entry for /etc"
msgid "duplicate '~a' entry for files/"
msgstr "duobla '~a' ero por /etc"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:279
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Configuration files for programs that\n"
"will be put in @file{~/.guix-home/files}."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-first-login' is the name of a service and
#. shouldn't be translated
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:310
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR doesn't exists, on-first-login script\n"
"won't execute anything. You can check if xdg runtime directory exists,\n"
"XDG_RUNTIME_DIR variable is set to appropriate value and manually execute the\n"
"script by running '$HOME/.guix-home/on-first-login'"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:330
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps on first user login. Can be\n"
"extended with one gexp."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:393
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Run gexps to activate the current\n"
"generation of home environment and update the state of the home\n"
"directory. @command{activate} script automatically called during\n"
"reconfiguration or generation switching. This service can be extended\n"
"with one gexp, but many times, and all gexps must be idempotent."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:475
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Comparing ~a and\n"
"~10t~a..."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:477
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid " done (~a)\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'on-change' is the name of a service type, it
#. probably shouldn't be translated.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:486
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"Evaluating on-change gexps.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:488
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"On-change gexps evaluation finished.\n"
"\n"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:502
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"G-expressions to run if the specified files have changed since the\n"
"last generation. The extension should be a list of lists where the\n"
"first element is the pattern for file or directory that expected to be\n"
"changed, and the second element is the G-expression to be evaluated."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/home/services.scm:522
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Store provenance information about the system in the system\n"
#| "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n"
#| "file, when available."
msgid ""
"Store provenance information about the home environment in the home\n"
"environment itself: the channels used when building the home\n"
"environment, and its configuration file, when available."
msgstr ""
"Konservas devenajn informojn pri la sistemo en la sistemo\n"
"mem: uzitajn kanalojn por munti la sistemo kaj sia agorda dosiero,\n"
"se ĝi estas disponebla."
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Backing up ~a..."
msgstr "malpakado de '~a'...~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:147
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:169
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:184
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:215
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:223
msgid " done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:154
msgid ""
"Cleaning up symlinks from previous home-environment.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:158
msgid ""
"Cleanup finished.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:166
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:182
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Removing ~a..."
msgstr "ni forigas ~a~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:172
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not an empty directory)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:187
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (not a symlink to store)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:198
msgid "New symlinks to home-environment will be created soon.\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:200
#, scheme-format
msgid ""
"All conflicting files will go to ~a.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:210
#, scheme-format
msgid "Skipping ~a (directory already exists)... done\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:213
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Creating ~a..."
msgstr "ni forigas ~a~%"
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:220
#, scheme-format
msgid "Symlinking ~a -> ~a..."
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:234
msgid ""
" done\n"
"Finished updating symlinks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: gnu/home/services/symlink-manager.scm:248
msgid ""
"Provide an @code{update-symlinks}\n"
"script, which creates symlinks to configuration files and directories\n"
"on every activation. If an existing file would be overwritten by a\n"
"symlink, backs up that file first."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/system/file-systems.scm:136
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgid "invalid file system mount flag:~{ ~s~}~%"
msgid_plural "invalid file system mount flags:~{ ~s~}~%"
msgstr[0] "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
msgstr[1] "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/system/file-systems.scm:722
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "The store is on a Btrfs subvolume, but the subvolume name is unknown."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: gnu/system/file-systems.scm:726
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Use the @code{subvol} Btrfs file system option."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/image.scm:302
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unsupported image type ~a~%."
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/image.scm:828
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no such image type"
msgstr "~a: ne estas numero~%"
#: gnu/system/linux-container.scm:80
msgid ""
"Provide loopback and networking without actually doing\n"
"anything. This service is used by guest systems running in containers, where\n"
"networking support is provided by the host."
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:223
#, scheme-format
msgid "system container is running as PID ~a~%"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:224
#, scheme-format
msgid "Run 'sudo guix container exec ~a /run/current-system/profile/bin/bash --login'\n"
msgstr ""
#: gnu/system/linux-container.scm:226
#, scheme-format
msgid "or run 'sudo nsenter -a -t ~a' to get a shell into it.~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:134
msgid "Map a device node using Linux's device mapper."
msgstr ""
#: gnu/system/mapped-devices.scm:163
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
2013-08-15 05:46:42 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:168
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Try adding them to the\n"
"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
" (operating-system\n"
" ;; @dots{}\n"
" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
"\n"
"If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n"
"option of @command{guix system}.\n"
2013-08-15 05:46:42 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: gnu/system/mapped-devices.scm:257
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:260
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:268
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%"
msgstr "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:279
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:289
2013-12-04 09:06:26 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr ""
2013-12-04 09:06:26 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/system/shadow.scm:431
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n"
"as each account home directory."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/egg.scm:354
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Updater for CHICKEN egg packages"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/import/cpan.scm:346
#, scheme-format
msgid "input '~a' of ~a is in Perl core~%"
msgstr ""
#: guix/import/cpan.scm:359
msgid "Updater for CPAN packages"
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#: guix/import/cran.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve list of packages from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/cran.scm:211
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: hg download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/cran.scm:255
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
msgid "failed to retrieve package information from ~a: ~a (~a)~%"
msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/cran.scm:611
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid "couldn't find meta-data for R package"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/cran.scm:725
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for CRAN packages"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/cran.scm:732
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Bioconductor packages"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/elpa.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: currently not supported~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/elpa.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~A: download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/elpa.scm:270
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported MELPA fetcher: ~a, falling back to unstable MELPA source.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/elpa.scm:448
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for ELPA packages"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/github.scm:175
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgid "~a is unreachable (~a)~%"
msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/github.scm:274
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for GitHub packages"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:70
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no valid tags found"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:77
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no tags were found"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a for ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:189
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch Git repository for ~a~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/git.scm:227
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on Git repositories"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/gnu.scm:118
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgid "no GNU package found for ~a"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/gnu.scm:126
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine latest release of GNU ~a"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/go.scm:571
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported vcs type '~a' for package '~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/go.scm:594
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
msgid "version ~a of ~a is not available~%"
msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%"
#: guix/import/go.scm:597
#, scheme-format
msgid "Pick one of the following available versions:~{ ~a~}."
msgstr ""
#: guix/import/go.scm:671
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Failed to import package ~s.\n"
"reason: ~s could not be fetched: HTTP error ~a (~s).\n"
"This package and its dependencies won't be imported.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:178
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:182
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: mod names must consist of at least a single character.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:187
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "In ~a: author names and mod names may not contain forward slashes.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:191
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "mod names may not be empty.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:192
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The name of the author is missing in ~a.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:213
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is ambiguous, presuming ~a (other options include: ~a)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:218
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "No mods with name ~a were found.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:280
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The package search API doesn't exist anymore.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:423
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a has multiple different implementations ~a.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:430
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation with the highest score will be choosen!~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:433
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The implementation that has been downloaded the most will be choosen!~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:437
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "The dependency ~a of ~a does not have any implementation. It will be ignored!~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:451
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no package metadata for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:454
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no dependency information for ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:457
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no release of ~a on ContentDB~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/import/minetest.scm:514
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for Minetest packages on ContentDB"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/import/opam.scm:148
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "'~a' is not a valid URI~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/import/opam.scm:325
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid "opam: package '~a' not found~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/import/opam.scm:431
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for OPAM packages"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:233
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Could not extract requirement name in spec:"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:293
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "parse-requires.txt reached an unexpected condition on line ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:359
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Failed to extract file: ~a from wheel.~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:388
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot guess requirements from source archive: no requires.txt file found.~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:393
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Unsupported archive format; cannot determine package dependencies from source archive: ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:434
#, scheme-format
msgid "project name ~a does not appear verbatim in the PyPI URI~%"
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:437
#, scheme-format
msgid ""
"The PyPI URI is: @url{~a}. You should review the\n"
"pypi-uri declaration in the generated package. You may need to replace ~s with\n"
"a substring of the PyPI URI that identifies the package."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:505
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "no source release for pypi package ~a ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/import/pypi.scm:509
#, scheme-format
msgid ""
"This indicates that the\n"
"package is available on PyPI, but only as a \"wheel\" containing binaries, not\n"
"source. To build it from source, refer to the upstream repository at\n"
"@uref{~a}."
msgstr ""
#: guix/import/pypi.scm:579
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Updater for PyPI packages"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:217
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Locale"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Lokaĵaroj"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:233 gnu/installer/newt/timezone.scm:58
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Timezone"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:250
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Keyboard mapping selection"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:259 gnu/installer/newt/hostname.scm:26
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Hostname"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:268
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Network selection"
msgstr ""
2013-09-27 08:32:16 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:275
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Substitute server discovery"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:282 gnu/installer/newt/user.scm:67
#: gnu/installer/newt/user.scm:204
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "User creation"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Kreo de uzanto"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:290
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Services"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:301
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partitioning"
msgstr ""
2013-12-04 09:06:26 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer.scm:308 gnu/installer/newt/final.scm:53
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Configuration file"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Agorda dosiero"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:196
msgid "Could not determine the state of connman."
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/connman.scm:322
msgid "Unable to find expected regexp."
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:58
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Press <F1> for installation parameters."
msgstr ""
2013-12-04 09:06:26 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. You may choose to exit or create a dump archive."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2013-12-04 09:06:26 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:71
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Unexpected problem"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt.scm:75
msgid "Dump"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:76 gnu/installer/newt/ethernet.scm:79
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:56 gnu/installer/newt/locale.scm:43
#: gnu/installer/newt/network.scm:65 gnu/installer/newt/network.scm:82
#: gnu/installer/newt/page.scm:315 gnu/installer/newt/page.scm:679
#: gnu/installer/newt/page.scm:763 gnu/installer/newt/page.scm:828
#: gnu/installer/newt/partition.scm:54 gnu/installer/newt/partition.scm:90
#: gnu/installer/newt/partition.scm:125 gnu/installer/newt/partition.scm:140
#: gnu/installer/newt/partition.scm:637 gnu/installer/newt/partition.scm:660
#: gnu/installer/newt/partition.scm:706 gnu/installer/newt/partition.scm:764
#: gnu/installer/newt/partition.scm:775 gnu/installer/newt/services.scm:124
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:203
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:206
msgid "Exit"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:82
#, scheme-format
msgid "The dump archive was created as ~a. Would you like to send this archive to the Guix servers?"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:84
msgid "Dump archive created"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:88
#, scheme-format
msgid "The dump was uploaded as ~a. Please report it by email to ~a."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:90
msgid "The dump could not be uploaded."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:93
msgid "Dump upload result"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:132
#, scheme-format
msgid "External command ~s exited with code ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:135
#, scheme-format
msgid "External command ~s terminated by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:138
#, scheme-format
msgid "External command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt.scm:140
msgid "External command error"
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66
msgid "No ethernet service available, please try again."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67
msgid "No service"
2013-08-15 05:46:42 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:74
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select an ethernet network."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/ethernet.scm:75
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Ethernet connection"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:68
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Installation complete"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Instalado plenumita"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:69 gnu/installer/newt/parameters.scm:45
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:145
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Reboot"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:84
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Installation failed"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:85
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Resume"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Restart the installer"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/final.scm:87
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "HTTP proxy configuration"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:43
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Change keyboard layout"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:44
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘ Back’ to go back to the installation process."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Installation parameters"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:72
#: gnu/installer/newt/locale.scm:61 gnu/installer/newt/locale.scm:74
#: gnu/installer/newt/locale.scm:88 gnu/installer/newt/partition.scm:594
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:64
msgid "Back"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/hostname.scm:25
msgid "Please enter the system hostname."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:38
msgid "Layout"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:64
#: gnu/installer/newt/page.scm:314
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Continue"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Daŭrigi"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:65
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Variant"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:68
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please choose a variant for your keyboard layout."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:36
msgid "Locale language"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:55
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "Locale location"
msgstr "<nekonata loko>"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:58
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Choose a territory for this language."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:67
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Locale codeset"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:70
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Choose the locale encoding."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:80
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Locale modifier"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:83
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:181
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "No location"
msgstr "<nekonata loko>"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/locale.scm:208
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "No modifier"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/menu.scm:41
msgid "Abort"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:63 gnu/installer/newt/network.scm:78
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Internet access"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:66
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:76
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:99
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Powering technology"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:100
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Waiting for technology ~a to be powered."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Checking connectivity"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:140
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:150
msgid "The selected network does not provide access to the Internet and the Guix substitute server, please try again."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/network.scm:152 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Connection error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:204
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Connecting to ~a, please wait."
msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:205
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Connection in progress"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:224 gnu/installer/newt/user.scm:59
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Show"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:231 gnu/installer/newt/page.scm:678
#: gnu/installer/newt/page.scm:762 gnu/installer/newt/partition.scm:457
#: gnu/installer/newt/partition.scm:636 gnu/installer/newt/partition.scm:659
#: gnu/installer/newt/partition.scm:698 gnu/installer/newt/user.scm:65
#: gnu/installer/newt/user.scm:202
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "OK"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "BONE"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:257
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please enter a non empty input."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:258 gnu/installer/newt/user.scm:122
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Empty input"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:765
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Edit"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/page.scm:825
msgid "Ok"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/partition.scm:45
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Everything is one partition"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:46
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Separate /home partition"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:48
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select a partitioning scheme."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:49
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition scheme"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:63
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:69
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Format disk?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:72
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition formatting is in progress, please wait."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:73
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Preparing partitions"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:84
msgid "Please select a disk. The installation device as well as the small devices are filtered."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:86
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Disk"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Disko"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:103
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition table"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:120
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select a partition type."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:121
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition type"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:131
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select the file-system type for this partition."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:132
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "File-system type"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:149
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Primary partitions count exceeded."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:150 gnu/installer/newt/partition.scm:155
#: gnu/installer/newt/partition.scm:160
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Creation error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:154
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Extended partition creation error."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:159
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Logical partition creation error."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:173
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:175 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Password required"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:180
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:182 gnu/installer/newt/user.scm:159
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Password confirmation required"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:194 gnu/installer/newt/user.scm:167
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Password mismatch, please try again."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:195 gnu/installer/newt/user.scm:168
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Password error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:281
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please enter the partition gpt name."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:282
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition name"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:312
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please enter the encrypted label"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:313
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Encryption label"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:330
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:332
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition size"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:350
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The percentage can not be superior to 100."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:351 gnu/installer/newt/partition.scm:356
#: gnu/installer/newt/partition.scm:361
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Size error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:355
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:360
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:380
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:382
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Mounting point"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:446
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:448
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "You are currently editing partition ~a."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:451
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition creation"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:452
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partition edit"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:633
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:635
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Delete disk"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:650
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "You cannot delete a free space area."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:651 gnu/installer/newt/partition.scm:658
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Delete partition"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:656
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:673
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:679
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:689
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Guided partitioning"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:690
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Manual partitioning"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:715
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "No root mount point found."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:716
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Missing mount point"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:720
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "Cannot read the ~a partition UUID. You may need to format it."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:723
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Wrong partition format"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:754
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:755
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Guided - using the entire disk with encryption"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:756
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Manual"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:758
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select a partitioning method."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/partition.scm:759
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Partitioning method"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:39
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:42
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Desktop environment"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:57
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "You can now select networking services to run on your system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:59
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Network service"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:75
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "You can now select the CUPS printing service to run on your system."
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:77
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Printing and document services"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:94
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Console services"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:95
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "Select miscellaneous services to run on your non-graphical system."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:109
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Network management"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/services.scm:112
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Enable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32
msgid "Disable"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n"
"\n"
" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing."
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:44
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Name"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:46
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Real name"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:48
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Home directory"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:50
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Password"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:121
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Empty inputs are not allowed."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:158
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please confirm the password."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the
#. system administrator account.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:175
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:177
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "System administrator password"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:190
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:193
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Add"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:194
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Delete"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:254
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please create at least one user."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/newt/user.scm:255
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "No user"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:125
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "GNU Guix install"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:126
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Welcome to GNU Guix system installer!\n"
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:138
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Install using the shell based process"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:82
msgid "Unable to find a wifi technology"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:86
msgid "Scanning wifi for available networks, please wait."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:87
msgid "Scan in progress"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:91
msgid "Please enter the wifi password."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:98
#, scheme-format
msgid "The password you entered for ~a is incorrect."
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:100
msgid "Wrong password"
msgstr ""
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:106
#, scheme-format
msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:201
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Please select a wifi network."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:207
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Scan"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:212
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "No wifi detected"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: gnu/installer/newt/wifi.scm:227
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Wifi"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:455 gnu/installer/parted.scm:492
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Free space"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:581
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Name: ~a"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:582 gnu/installer/parted.scm:628
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "None"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:587
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Type: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:591
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "File system type: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:597
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:601
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:607
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Size: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:613
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:619
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:625
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Mount point: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/parted.scm:1477
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Device ~a is still in use."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:95
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:99
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Tor anonymous network router"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:103
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:110
msgid "Network time service (NTP), to set the clock automatically"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:115
msgid "GPM mouse daemon, to use the mouse on the console"
msgstr ""
#: gnu/installer/services.scm:121
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "NetworkManager network connection manager"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:126
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Connman network connection manager"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:131
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: gnu/installer/services.scm:137
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "CUPS printing system (no Web interface by default)"
msgstr ""
2021-05-10 22:34:43 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must
#. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line
#. length below 60 characters.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/steps.scm:242
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid ""
";; This is an operating system configuration generated\n"
";; by the graphical installer.\n"
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: gnu/installer/timezone.scm:110
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unable to locate path: ~a."
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/utils.scm:131
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Press Enter to continue.~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/installer/utils.scm:150
#, scheme-format
msgid "Command ~s exited with value ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:156
#, scheme-format
msgid "Command ~s killed by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:162
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "Command ~s stopped by signal ~a"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:167
#, scheme-format
msgid "Command ~s succeeded"
msgstr ""
#: gnu/installer/utils.scm:179
msgid "run-command-in-installer not set"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:120
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "<machine-ssh-configuration> without a 'host-key' is deprecated~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:208
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a"
msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:223
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with label '~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:242
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no file system with UUID '~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:295
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:333
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:459
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:491
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to switch systems while deploying '~a':~%~{~s ~}"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:499
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "an error occurred while upgrading services on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:507
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgid "failed to install bootloader on '~a':~%~{~s ~}~%"
msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:540
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "could not roll-back machine"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:581
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/machine/ssh.scm:591
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"unsupported machine configuration '~a'\n"
"for environment of type '~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:188
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:578
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Raw build system with direct store access"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: gnu/packages/bootstrap.scm:586
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/build/utils.scm:823
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:87
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "main commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:88
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "software development commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:89
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "packaging commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:90
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "plumbing commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:91
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "internal commands"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:92
msgid "extension commands"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:137
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/minetest.scm:92
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~A: nerekonita elekto~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts.scm:169 guix/scripts/import.scm:140
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1387
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?~%"
msgstr ""
#: guix/scripts.scm:253
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:259
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider running 'guix pull' followed by\n"
"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:323
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts.scm:325
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Consider deleting old profile\n"
"generations and collecting garbage, along these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
"guix gc --delete-generations=1m\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:85
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot access build log at '~a':~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:139
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum kreo de radiko GC '~a': ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42
#: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:553
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:80 guix/scripts/style.scm:795
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=UJO antaŭmedi UJOn al la modula serĉvojo de la pako"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:156
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
"\n"
" -K, --keep-failed teni konstru-arbon el fiaskintaj konstruoj"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:158
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:160
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:162
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
"\n"
" --fallback retropaŝi al konstruado kiam la anstataŭiganto fiaskas"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:164
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
" --no-substitutes konstrui anstataŭ uzi jam-konstruitajn anstataŭigantojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:169
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
"\n"
" --no-grafts ne kunmetu pakojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:171
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --no-offload do not attempt to offload builds"
msgstr ""
"\n"
" --no-build-hook ne provi disŝarĝi konstruojn per la konstru-hoko"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:173
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:176
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:178
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:180
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:182
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:184
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --verbose produkti detalplenan eligon"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:201
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:282
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "ne estas numero: '~a' elekt-argumento: ~a~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:340
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzado: guix build [ELEKTO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n"
"Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn dosierindikojn.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:344
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:347
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:352
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
" --sources[=TIPO] konstrui fontajn derivaĵojn; TIPO povas laŭelekte esti\n"
" unu el \"package\", \"all\" (aprioras), aŭ \"transitive\""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1327 guix/scripts/archive.scm:95
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:97
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1026
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1329 guix/scripts/archive.scm:97
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
" --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:359
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -d, --derivations liveri la derivaĵajn dosierindikojn de la indikitaj pakoj"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:361
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:363
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --repair repair the specified items"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1347
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:99
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
" -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n"
" ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:488
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1028 guix/scripts/copy.scm:122
#: guix/scripts/pack.scm:1352 guix/scripts/deploy.scm:66
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:123
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:98
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
msgstr ""
"\n"
" --verbosity=NIVELO uzi la indikitan detaligan NIVELOn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:370
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run ne konstrui derivaĵojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:372
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
" --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:506 guix/scripts/install.scm:44
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48
#: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:98 guix/scripts/import.scm:98
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:46 guix/scripts/import/cran.scm:49
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:127 guix/scripts/substitute.scm:250
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1035 guix/scripts/lint.scm:115
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:119 guix/scripts/edit.scm:51
#: guix/scripts/size.scm:249 guix/scripts/graph.scm:558
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:430 guix/scripts/copy.scm:127
#: guix/scripts/pack.scm:1357 guix/scripts/weather.scm:336
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:96 guix/scripts/processes.scm:301
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:58 guix/scripts/container.scm:35
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:43 guix/scripts/archive.scm:106
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:149 guix/scripts/home.scm:101
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:44
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:50 guix/scripts/import/egg.scm:45
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:46 guix/scripts/import/gnu.scm:50
#: guix/scripts/import/go.scm:50 guix/scripts/import/json.scm:52
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:45 guix/scripts/refresh.scm:187
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/repl.scm:83 guix/scripts/shell.scm:69
#: guix/scripts/style.scm:804
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:508 guix/scripts/install.scm:46
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50
#: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:100 guix/scripts/import.scm:100
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:50 guix/scripts/import/cran.scm:55
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:129 guix/scripts/substitute.scm:252
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1037 guix/scripts/lint.scm:119
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:121 guix/scripts/edit.scm:53
#: guix/scripts/size.scm:251 guix/scripts/graph.scm:560
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:432 guix/scripts/copy.scm:129
#: guix/scripts/pack.scm:1359 guix/scripts/weather.scm:338
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:98 guix/scripts/processes.scm:303
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:60 guix/scripts/container.scm:37
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:45 guix/scripts/archive.scm:108
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:151 guix/scripts/home.scm:103
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:46
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:52 guix/scripts/import/egg.scm:49
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:48 guix/scripts/import/gnu.scm:52
#: guix/scripts/import/json.scm:54 guix/scripts/import/opam.scm:52
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:50 guix/scripts/import/texlive.scm:47
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:189 guix/scripts/repl.scm:85
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:71 guix/scripts/style.scm:806
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:408
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"malvalida argumento: '~a' elekta argumento: ~a, ~\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"devas esti unu el 'package', 'all', aŭ 'transitive'~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:470
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:475
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
"expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
"\n"
"@example\n"
"(define-public my-package\n"
" (package\n"
" ...))\n"
"\n"
"my-package\n"
"@end example"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/build.scm:488
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last\n"
"Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n"
"values."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:573
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a~%"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
#: guix/scripts/build.scm:592
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package '~a' has no source~%"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:640
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/build.scm:701
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to do~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The goal is to emit "warning:" followed by a short phrase;
#. "~a" is a placeholder for that phrase.
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/diagnostics.scm:156
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "~a: warning: ~a~%"
msgid "warning: "
msgstr "~a: averto: ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/diagnostics.scm:158
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "error: "
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/diagnostics.scm:258
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "<unknown location>"
msgstr "<nekonata loko>"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/diagnostics.scm:310
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "format string got ~a arguments, expected ~a~%"
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/discovery.scm:96
#, scheme-format
msgid "cannot access `~a': ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/ci.scm:311
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "could not find available substitutes at ~a~%"
msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
#: guix/cve.scm:200
#, fuzzy
msgid "invalid CVE feed"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
#: guix/cve.scm:202
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgid "unsupported CVE format: '~a'"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
#: guix/cve.scm:205
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgid "unsupported CVE data version: '~a'"
msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:113
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "imported file lacks a signature"
msgid "commit ~a lacks a signature"
msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:121
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a has a ~a signature, which is not permitted"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:139
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for commit ~a"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:146
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not authenticate commit ~a: key ~a is missing"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:186
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "commit ~a attempts to remove '.guix-authorizations' file"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:241
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
msgid "commit ~a not signed by an authorized key: ~a"
msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:369
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "initial commit ~a is signed by '~a' instead of '~a'"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git-authenticate.scm:438
#, scheme-format
msgid "commit ~a is not a descendant of introductory commit ~a"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/gnupg.scm:236
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "Would you like to add this key to keyring '~a'?~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: 'modify-phases' is a Scheme syntax
#. and should not be translated.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:190
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "incorrect call to ‘ modify-phases’ "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See ‘ modify-phases’ in the manual.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:218
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "invalid hash"
msgid "invalid phase clause"
msgstr "nevalida haketo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:265
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid "name should be longer than a single character"
msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:270
2021-05-10 22:34:43 -04:00
msgid "name should use hyphens instead of underscores"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: #:tests? and #t are Scheme constants
#. and must not be translated.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:290
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "#:tests? must not be explicitly set to #t"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:311
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "description should not be empty"
msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:322
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:347
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"description should not contain ~\n"
"trademark sign '~a' at ~d"
msgstr "priskribo ne devos esti malplena"
#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
#. as is.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:360
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:372
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:390
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
"frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n"
"du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:401
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains leading whitespace"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:410
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "description contains trailing whitespace"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:435
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
msgstr "Validigi pak-priskribojn"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:506
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:521
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' should probably not be an input at all"
msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/lint.scm:532
#, fuzzy, scheme-format
msgid "label '~a' does not match package name '~a'"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
#: guix/lint.scm:562
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "\"bash-minimal\" should be in 'inputs' when '~a' is used"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:614
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:628
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:637
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:646
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:654
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "synopsis should not start with the package name"
msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:668
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:676
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "synopsis contains trailing whitespace"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:693
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "synopsis should not be empty"
msgstr "resumo ne devos esti malplena"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:703
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:803
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:813
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:818
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:823
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: TLS error in '~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/lint.scm:834 guix/ui.scm:821 guix/scripts/offload.scm:194
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:866
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:875
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:881
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid permanent redirect from ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:887 guix/lint.scm:897
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:903
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:909
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:917
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "TLS certificate error: ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:944
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid value for home page"
msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:949
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:986
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "file names of patches should start with the package name"
msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1006
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "~a: file name is too long, which may break 'make dist'"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1027
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: empty patch"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1036
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: patch lacks comment and upstream status"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1097
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "proposed synopsis: ~s~%"
msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1111
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "proposed description:~% \"~a\"~%"
msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~% \"~a\"~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1162
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "URI ~a nealirebla: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1191
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1203
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1227
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1267
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while accessing '~a'"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1274
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "URL should be '~a'"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: check and #:tests? are a
#. Scheme symbol and keyword respectively
#. and should not be translated.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1302
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "the 'check' phase should respect #:tests?"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1320 guix/lint.scm:1331 guix/lint.scm:1339
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~a"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~a"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1325
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to create ~a derivation: ~s"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1377
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "propagated inputs ~a and ~a collide"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1401
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "invalid license field"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1408
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1451
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1459
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1464 guix/lint.scm:1639
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1473
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1479
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "updater '~a' failed to find upstream releases"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1506
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access Disarchive database at ~a"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1533
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1537
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' returned ~a"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun
#. that must remain untranslated. See
#. <https://www.softwareheritage.org>.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1576
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "scheduled Software Heritage archival"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1582
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "archival rate limit exceeded; try again later"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1603
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "source not archived on Software Heritage and missing from the Disarchive database"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1613
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "Disarchive entry refers to non-existent SWH directory '~a'"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1622
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid "unsupported nar file type"
msgid "unsupported source type"
msgstr "nesubtenata dosier-tipo nar"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1631
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "while connecting to Software Heritage"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1648
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "ahead of Stackage LTS version ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1665
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1677
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1691
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1705
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1782
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "source file not found"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1794
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Validate package names"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Validigi pak-nomojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1798
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Check if tests are explicitly enabled"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1802
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Validigi pak-priskribojn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1806
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1810
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1814
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgid "Identify input labels that do not match package names"
msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1818
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure 'wrap-program' can finds its interpreter."
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1824
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1829
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid "Make sure tests are only run when requested"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1833
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1837
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1841
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Check for autogenerated tarballs"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1845
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Raporti fiaskon kompili pakon al derivaĵo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1850
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1855
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Validigi dosiernomojn kaj disponeblon de flikaĵoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1859
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid "Validate patch headers"
msgstr "Validigi pak-priskribojn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1863
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1870
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Validigi pak-resumojn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1874
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1878
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Validigi heimpaĝajn URL"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1882
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Validigi fontajn URL"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1886
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Suggest GitHub URLs"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1890
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1895
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1899
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Ensure source code archival on Software Heritage"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/lint.scm:1903
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions"
msgstr ""
#: guix/scripts/download.scm:87
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:86
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n"
"and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix hash [MODIFILO] DOSIERO\n"
"Liveras la ĉifran haketon de DOSIERO.\n"
"\n"
"Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16' ('hex'\n"
"kaj 'hexadecimal' ankaŭ povas esti uzataj, por deksesumo).\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:93
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:91
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:98
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-check-certificate\n"
" do not validate the certificate of HTTPS servers "
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:101
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -o, --output=FILE download to FILE"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:130
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:114
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown hash algorithm~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1090
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:798 guix/scripts/publish.scm:1265
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:136 guix/scripts/time-machine.scm:123
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:177
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:182
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/download.scm:192
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:130
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#: guix/scripts/package.scm:137
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "neniu kongrua generacio~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:161
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "nenio por fari~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:262
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "package '~a' no longer exists~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "pako '~a' ne plu ekzistas~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:317
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting the necessary environment\n"
"variables by running:\n"
"\n"
"@example\n"
"GUIX_PROFILE=\"~a\"\n"
". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:363
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n"
";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n"
";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n"
";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:395
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "no provenance information for this profile~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:397
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n"
";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n"
";; used to populate this profile.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:409
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:439
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix package [ELEKTO]...\n"
"Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas pakojn en ununura transakcio.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:441
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -i, --install=PAKO instali PAKOn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:444
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=ESP\n"
" instali la pakon ESP rezultas al"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:447
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=ESP\n"
" instali la pakon ESP rezultas al"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:451
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
" -r, --remove=PAKO forigi PAKOn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:454
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:456
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:459 guix/scripts/upgrade.scm:41
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGESP] ne ĝisdatigi iun ajn instalitan pakon kongruantan al REGESP"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:109
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:463
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
" display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:466 guix/scripts/pull.scm:104
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/pull.scm:111
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:472 guix/scripts/pull.scm:114
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generations=ŜABLONO\n"
" ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:475
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-manifest print a manifest for the chosen profile"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --export-manifest montri manifesto por la indikita profilo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:477
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --export-channels print channels for the chosen profile"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:479 guix/scripts/install.scm:34
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:481
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-profiles list the user's profiles"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-profiles listigi la uzantajn profilojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:484
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:486
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:491
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:493
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGESP]\n"
" listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:496
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGESP]\n"
" listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:499
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --show=PAKO montri detalojn pri PAKO"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:554
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:557
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:607
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:741
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot install non-package object: ~s~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:920
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:967 guix/scripts/pull.scm:727
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/package.scm:1062
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "nothing to be done~%"
msgid "nothing to do~%"
msgstr "nenio por fari~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/install.scm:31
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n"
"Install the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -i'.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix install [ELEKTO] PAKOJ...\n"
"Instalas specifitajn PAKOJn.\n"
"Ĝi estas alinomo de 'guix package -i'.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/remove.scm:30
msgid ""
"Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n"
"Remove the given PACKAGES.\n"
"This is an alias for 'guix package -r'.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix remove [ELEKTO] PAKOJ...\n"
"Forigas elektitajn PAKOJn.\n"
"Ĝi estas alinomo de 'guix package -r'.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/upgrade.scm:34
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n"
"Upgrade packages that match REGEXP.\n"
"This is an alias for 'guix package -u'.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix remove [ELEKTO] [REGESP]\n"
"Ĝisdatigas pakojn kongruantajn al REGESP.\n"
"Ĝi estas alinomo de 'guix package -u'.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:32
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n"
"Search for packages matching REGEXPS."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix remove [ELEKTO] REGESP...\n"
"Serĉas pakojn kongruantajn al REGESP."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:34
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package -s'.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/search.scm:75
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/show.scm:31
msgid ""
"Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n"
"Show details about PACKAGE."
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix show [ELEKTO] PAKO...\n"
"Montras detalojn pri PAKO."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:33
msgid ""
"\n"
"This is an alias for 'guix package --show='.\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/show.scm:74
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing arguments: no package to show~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix gc [ELEKTO]... DOSIERINDIKOJ...\n"
"Alvoki la senrubigilon.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
"\n"
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" kolekti minimume MIN bajtojn da rubaĵo"
#: guix/scripts/gc.scm:52
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:54
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete profile generations matching PATTERN"
msgstr ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n"
" forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
#: guix/scripts/gc.scm:57
msgid ""
"\n"
" -D, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -D, --delete provi forigi DOSIERINDIKOJn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:59
msgid ""
"\n"
" --list-roots list the user's garbage collector roots"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:61
msgid ""
"\n"
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-dead listigi mortajn dosierindikojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-live listigi aktivajn dosierindikojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:70
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --references listigi la referencojn de DOSIERINDIKOJ"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:72
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -R, --requisites listigi la antaŭbezonojn de DOSIERINDIKOJ"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:74
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --referrers listigi la referencantojn de DOSIERINDIKOJ"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:76
msgid ""
"\n"
" --derivers list the derivers of PATHS"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --derivers listigi la derivantojn de DOSIERINDIKOJ"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:79
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:83
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-failures listigi kaŝmemorigitajn muntajn fiaskojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:85
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:99
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~a: malvalida '--verify' elekto~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/gc.scm:142
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
msgstr "malvalida kvanto da konserv-spaco: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
msgid "~s does not denote a duration~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:251
msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/gc.scm:254
#, fuzzy
msgid "freeing ~h MiBs~%"
msgstr "ni forigas ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:293
#, fuzzy, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
msgstr "~A: fremda argumento~%"
#: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320
msgid "freed ~h MiBs~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:26
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: guix git COMMAND ARGS...\n"
"Operate on Git repositories.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:946
#: guix/scripts/container.scm:30 guix/scripts/home.scm:70
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
#: guix/scripts/git.scm:31
msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: missing sub-command~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
#: guix/scripts/git.scm:67
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix git: invalid sub-command~%"
msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "Signing statistics:~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
"\n"
" -r, --repository=DIRECTORY\n"
" open the Git repository at DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:99
msgid ""
"\n"
" -k, --keyring=REFERENCE\n"
" load keyring from REFERENCE, a Git branch"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:102
msgid ""
"\n"
" --stats display commit signing statistics upon completion"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:104
msgid ""
"\n"
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --historical-authorizations=FILE\n"
" read historical authorizations from FILE"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:138
msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:83
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:89
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -S, --serializer=TYPE compute the hash on FILE according to TYPE serialization"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:138
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2022-02-04 12:28:01 -05:00
msgid "'--recursive' is deprecated, use '--serializer=nar' instead~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:153
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported serializer type: ~a~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:202
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "~a ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/hash.scm:211
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no arguments specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:92
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix import IMPORTILO ARGj...\n"
"Lanĉas IMPORTILOn kun ARGj.\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:95
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTILO devas esti unu el la importiloj sube listataj:\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:112
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: mankas importila nomo~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:135
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/import.scm:137
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:44
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Usage: guix import minetest AUTHOR/NAME\n"
"Import and convert the Minetest mod NAME by AUTHOR from ContentDB.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:48 guix/scripts/import/cran.scm:51
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:47 guix/scripts/import/egg.scm:47
#: guix/scripts/import/opam.scm:47 guix/scripts/import/pypi.scm:48
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:52
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --sort=KEY when choosing between multiple implementations,\n"
" choose the one with the highest value for KEY\n"
" (one of \"score\" (standard) or \"downloads\")"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:62
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid "~a: not a valid key to sort by~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:115 guix/scripts/import/cran.scm:120
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:110 guix/scripts/import/cpan.scm:87
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:103 guix/scripts/import/egg.scm:106
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:102 guix/scripts/import/go.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:158 guix/scripts/import/json.scm:97
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:111 guix/scripts/import/pypi.scm:105
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:130 guix/scripts/import/texlive.scm:88
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/minetest.scm:117 guix/scripts/import/cran.scm:122
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:112 guix/scripts/import/cpan.scm:89
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:105 guix/scripts/import/egg.scm:108
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:124
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:149 guix/scripts/import/hackage.scm:160
#: guix/scripts/import/json.scm:99 guix/scripts/import/opam.scm:113
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:132
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:90
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "malĝustaj argumentoj"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:47
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:53
msgid ""
"\n"
" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/cran.scm:116
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:49
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:51
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:53
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/elpa.scm:107
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:87
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix pull [ELEKTO]...\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Elŝuti kaj liveri la lastan version de Guix.\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:89 guix/scripts/time-machine.scm:53
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:91
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
"\n"
" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:93
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:95
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:97
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:99 guix/scripts/time-machine.scm:61
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --disable-authentication\n"
" disable channel authentication"
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=ESP\n"
" instali la pakon ESP rezultas al"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/pull.scm:102
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -N, --news display news compared to the previous generation"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --roll-back roll back to the previous generation"
msgid ""
"\n"
" --details show details when listing generations"
msgstr ""
"\n"
" --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio"
#: guix/scripts/pull.scm:117
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current"
msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:123
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap uzi 'bootstrap Guile' por konstrui novan Guix"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:220 guix/scripts/system/reconfigure.scm:333
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:223 guix/scripts/system/reconfigure.scm:336
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:252
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "New in this revision:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is
#. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its
#. URL.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:261
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " ~a at ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:300
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit ~a~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:338
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "News for channel '~a'~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:365
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a new channel:~%"
msgid_plural " ~a new channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:375
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a channel removed:~%"
msgid_plural " ~a channels removed:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:439
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgid "no channel news since generation ~a~%"
msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
#: guix/scripts/pull.scm:440
msgid ""
"Run @command{guix pull -l} to view the\n"
"news for earlier generations."
msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:442
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "profile ~a does not have a previous generation~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
#: guix/scripts/pull.scm:465
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:473
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"After setting @code{PATH}, run\n"
"@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:508
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%"
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:552
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating symlink '~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:641
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " ~h new package: ~a~%"
msgid_plural " ~h new packages: ~a~%"
msgstr[0] "~A: nekonata pako~%"
msgstr[1] "~A: nekonata pako~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:649
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " ~h package upgraded: ~a~%"
msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%"
msgstr[0] "pako ~a en profilo~%"
msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:751
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of channels~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:767
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n"
"Use '~/.config/guix/channels.scm' instead."
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/pull.scm:840
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building from this channel:~%"
msgid_plural "Building from these channels:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:87
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
msgstr "aŭtentikigo kaj permeso de anstataŭantoj estas malebligataj!~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:224
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:229
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:240
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
#| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
"Usage: guix substitute OPTION [ARGUMENT]...\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix substitute [ELEKTO]...\n"
"Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-muntan duumaĵon al loka muntaĵo.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:242
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
"\n"
" --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n"
" konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:245
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
"\n"
" --substitute KONSERV-DOSIERO CELO\n"
" elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n"
" dosiero CELO"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:325
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'... ~5,1f%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:471
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:481
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "dum havigo de ~a: servilo iom malrapidas~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:483
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:490
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:494
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no valid substitute for '~a'~%"
msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:503
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:610
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:696
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URI~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/substitute.scm:783
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~a: nerekonita elektoj~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/authenticate.scm:64
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/authenticate.scm:86
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid signature: ~a"
msgstr "nevalida subskribo"
#: guix/scripts/authenticate.scm:89
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unauthorized public key: ~a"
msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
#: guix/scripts/authenticate.scm:92
#, fuzzy, scheme-format
msgid "corrupt signature data: ~a"
msgstr "difektita subskriba datumaro"
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix authenticate ELEKTO...\n"
"Subskribi aŭ kontroli subskribojn. Tiu ĉi ilo celas\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
#: guix/scripts/authenticate.scm:218
#, scheme-format
msgid "~s: invalid command; ignoring~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/authenticate.scm:223
#, fuzzy, scheme-format
msgid "wrong arguments~%"
msgstr "malĝustaj argumentoj"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:178
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "malpakado de '~a'...~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:214
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:228
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:258
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "bootloader successfully installed on~{ ~a~}~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:281
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:289
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:292
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:296
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "difektita enigo dum restarigo de '~a' el ~s~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:304
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "neniu kongrua generacio~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:307
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:311
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "some services could not be upgraded~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:312
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"To allow changes to all the system services to take\n"
"effect, you will need to reboot."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:378
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:454
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of services"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:467
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:482 guix/scripts/home.scm:466
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:484 guix/scripts/home.scm:468
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:485 guix/scripts/home.scm:469
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:505 guix/scripts/home.scm:482
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr "malvalida numero: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:506 guix/scripts/home.scm:483
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:508
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:509
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
#. look like:
#. root device: UUID: 12345-678
#. or:
#. root device: label: "my-root"
#. or just:
#. root device: /dev/sda3
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:519
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:525
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:530
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " multiboot: ~a~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in
#. "guix describe" and "guix pull --channels".
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:536 guix/scripts/home.scm:489
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " channels:~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:539 guix/scripts/home.scm:492
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " configuration file: ~a~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:612
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:615
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:624
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with label '~a' not found~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:630
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:718
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:720
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:722
#, scheme-format
msgid "'docker-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:732
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:733
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:754 guix/scripts/system.scm:864
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%"
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:857
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "ni aktivas la sistemon...~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:868
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n"
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:871
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:875
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:895 guix/scripts/graph.scm:437
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown backend~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:932
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The available image types are:\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:942
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix system [ELEKTO ...] AGO [ARG ...] DOSIERO\n"
"Konstrui la operaciumo deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
"Kelkaj AGOj subtenas kromajn ARGumentojn\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:948
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:950
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:952
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:954
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " describe describe the current system\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:956
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:958
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:960
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:962
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:964
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:966
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr " vm munti virtualan maŝinan kopion kiu kundividas la gastigantan konservejo\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:968
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid " image build a Guix System image\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr " image konstrui Guix System kopion\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:970
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " docker-image build a Docker image\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr " docker-image konstrui Docker kopion\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:972
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:974
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:976
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:980
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -d, --derivation liveri la derivaĵo de la indikita operaciumo"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:982
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:985 guix/scripts/home.scm:95
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n"
" channel revisions"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:988
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n"
" or debug) when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:992
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-image-types list available image types"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-image-types listigi disponeblajn kopispecojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:994
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -t, --image-type=SPECO por 'image', produkti SPECAn kipion"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:996
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --image-size=GRANDO\n"
" por 'image', produkti kipion je GRANDO"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:998
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
" --no-grub por 'init', ne instali GRUB"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1000
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --volatile por 'image', nepermanentigi la supran dosiersistemon"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgid ""
"\n"
" --persistent for 'vm', make the root file system persistent"
msgstr ""
"\n"
" --volatile por 'image', nepermanentigi la supran dosiersistemon"
#: guix/scripts/system.scm:1004
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1006 guix/scripts/pack.scm:1340
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --save-provenance save provenance information"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1008
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1011
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n"
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1014
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -N, --network for 'container', allow containers to access the network"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1016
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n"
" make FILE a symlink to the result, and\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -r, --root=FILE por 'vm', 'image', 'container' kaj 'build',\n"
" igi DOSIEROn simbola ligilo al la rezulto, kaj\n"
" registri ĝin kiel radikon de senrubigilo"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1020
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
" --full-boot por 'vm', fari kompletan ekŝargan sekvon"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1022
2021-12-04 13:40:28 -05:00
msgid ""
"\n"
" --no-graphic for 'vm', use the tty that we are started in for IO"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1024
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1031
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1187
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "'~a' ne liveras operaciumon nek kopion~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1211 guix/scripts/home.scm:230
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1218 guix/scripts/home.scm:237
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1328 guix/scripts/system.scm:1352
#: guix/scripts/system.scm:1359 guix/scripts/system.scm:1365
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:287 guix/scripts/home.scm:309
#: guix/scripts/home.scm:314 guix/scripts/home.scm:320
#: guix/scripts/home.scm:327 guix/scripts/import/gnu.scm:100
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:836 guix/scripts/offload.scm:848
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1339
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no system generation, nothing to describe~%"
msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1384 guix/scripts/home.scm:350
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1404 guix/scripts/home.scm:366
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1409
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system.scm:1411
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1545 guix/ui.scm:1563
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:58
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a@~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:82
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:100
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix lint [ELEKTO]... [PAKO]...\n"
"Ruli aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita,\n"
"ruli la kontroliloj por ĉiuj pakoj.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:103
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" only run the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
#: guix/scripts/lint.scm:106
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n"
" exclude the specified checkers"
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn"
#: guix/scripts/lint.scm:109
msgid ""
"\n"
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
#: guix/scripts/lint.scm:117
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/lint.scm:136
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:86
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix publish [ELEKTO]...\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Publikigas ~a sur HTTP.\n"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:88
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORDO aŭskulti ĉe PORDOn"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:90
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --listen=GAST aŭskulti la retan interfacon de GAST"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:92
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:94
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -a, --advertise advertise on the local network"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -a, --advertise anonci ĉe la loka reto"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:96
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n"
" compress archives with METHOD at LEVEL"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:99
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:101
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=SIZE\n"
" serve store items below SIZE even when not cached"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:104
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --workers=N use N workers to bake items"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:106
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:108
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" --negative-ttl=TTL announce missing narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:110
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:112
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:114
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:116
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
"\n"
" -r, --repl[=PORDO] renaskigi REPL-servilo ĉe PORDO"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:132
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:189
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:212
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported compression type~%"
msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/publish.scm:230 guix/scripts/publish.scm:237
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1216
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Advertising ~a~%."
msgstr "ni forigas ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1248
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1301
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1309
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "ni publikigas ~a sur pordo ~d~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/scripts/publish.scm:1315
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "using '~a' compression method, level ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:45
msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:68
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/edit.scm:95
#, scheme-format
msgid "no packages specified, nothing to edit~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/edit.scm:106
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
#: guix/scripts/size.scm:71
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "store item"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "konserveja ero"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "total"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:93
msgid "self"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:101
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
#: guix/scripts/size.scm:224
msgid "store profile"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:233
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n"
"Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:238
#, fuzzy
msgid ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
#: guix/scripts/size.scm:241
msgid ""
"\n"
" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:243
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
#: guix/scripts/size.scm:277
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid sorting key~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
#: guix/scripts/size.scm:318
msgid "missing store item argument\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:95
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:106
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:142
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:192
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:202
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:232
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:249
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:288
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of derivations"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:300
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported argument for derivation graph"
msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:334
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported argument for this type of graph"
msgstr "nesubtenata enig-tipo nar"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:348
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:355
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:371
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the DAG of referrers in the store"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:401
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the graph of package modules"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:430
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:441
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "The available node types are:\n"
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:451
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The available backend types are:\n"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:478
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no path from '~a' to '~a'~%"
msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:534
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:536
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:538
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:540
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:542
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-types listigi disponeblajn grafeajn specojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
"\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
" -M, --max-depth=DEPTH limit to nodes within distance DEPTH"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgstr ""
#: guix/scripts/graph.scm:546
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --path display the shortest path between the given nodes"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/graph.scm:548 guix/scripts/pack.scm:1325
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:150 guix/scripts/style.scm:797
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:550
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:605
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty graph~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/graph.scm:618
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:308
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " differing file:~%"
msgid_plural " differing files:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:377
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " local hash: ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:378
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " no local build for '~a'~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:380
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " ~50a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:388
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:392
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:394
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:397
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a contents match:~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:406
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~h store items were analyzed:~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:407
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:409
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:411
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:420
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:422
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDOJ\n"
" marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da silento"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:425
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -v, --verbose show details about successful comparisons"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:427
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --diff=MODE show differences according to MODE"
msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/challenge.scm:456
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown diff mode~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
#: guix/scripts/copy.scm:61
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid TCP port number~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
#: guix/scripts/copy.scm:63
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid SSH specification~%"
msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:67
#, scheme-format
msgid "no arguments specified, nothing to copy~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/copy.scm:116
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix copy [ELEKTO]... EROJ...\n"
"Copias EROJn al aŭ el la indikitajn gastigo je SSH.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:118
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --to=HOST send ITEMS to HOST"
msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORDO aŭskulti ĉe PORDOn"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:120
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/copy.scm:199
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:120
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: pako ne trovita~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:328 guix/scripts/pack.scm:683
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "entry point not supported in the '~a' format~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:679
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is not a valid Debian archive compressor. Valid compressors are: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:908
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"cross-compilation not implemented here;\n"
"please email '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1169
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The supported formats for 'guix pack' are:"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1171
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1173
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" squashfs Squashfs image suitable for Singularity"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1175
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" docker Tarball ready for 'docker load'"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1177
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"\n"
" deb Debian archive installable via dpkg/apt"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1193
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-deb-format list options specific to the deb format"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1197
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --control-file=FILE\n"
" Embed the provided control FILE"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1200
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --postinst-file=FILE\n"
" Embed the provided postinst script"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1203
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --triggers-file=FILE\n"
" Embed the provided triggers FILE"
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n"
" listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1274
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1288
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported profile name~%"
msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1311
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix pack [ELEKTO]... PAKO...\n"
"Kreas faskon da PAKOj.\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1319
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -f, --format=FORMO muntas pakaron en la indikita FORMO"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1321
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-formats list the formats available"
msgstr ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --list-formats listigi disponeblajn aranĝojn"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1323
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1331
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1333
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1335
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1337
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --entry-point=PROGRAM\n"
" use PROGRAM as the entry point of the pack"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1342
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1344
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"\n"
" --profile-name=NAME\n"
" populate /var/guix/profiles/.../NAME"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1350
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -d, --derivation return the derivation of the pack"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" -d, --derivation liveri la derivaĵojn de la pakaro"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1354
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1408
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "could not determine provenance of package ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1417
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1434
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
msgid "file provided with option ~a does not exist: ~a~%"
msgstr "la dosiero indikita kun elekto ~a ne ekzistas: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1495
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a: unknown pack format~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~a: nekonata pakara formo~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1522
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; building an empty pack~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1526
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Singularity requires you to provide a shell~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/pack.scm:1527
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list."
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:96
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#. TRANSLATORS: it is quite possible zero store items are
#. looked for.
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:197
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:218
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:224
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " unknown substitute sizes~%"
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:227
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:228
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:230
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:233
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:235
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,1h requests per second~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:241
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:244
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:261
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:267
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " at least ~h queued builds~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:268
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ~h queued builds~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:271
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:277
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:281
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:289
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Substitutes are missing for the following items:~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:304
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "unknown system"
msgstr "nekonata"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:319
2013-09-25 15:25:47 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n"
"Report the availability of substitutes.\n"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:321
2013-09-27 08:32:16 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" --substitute-urls=URLS\n"
" check for available substitutes at URLS"
2013-09-27 08:32:16 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:324
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:327
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
" show substitute coverage for packages with at least\n"
" COUNT dependents"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:331
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" --display-missing display the list of missing substitutes"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:333
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
msgstr ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:357
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid URL~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:490
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/weather.scm:496
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%"
msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "The available formats are:\n"
msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported output format~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:87
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Usage: guix describe [OPTION]...\n"
"Display information about the channels currently in use.\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:89
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" --list-formats display available formats"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:93
2014-07-24 18:56:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
" -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE"
2014-07-24 18:56:35 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:112
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:115
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:155
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine origin~%"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:156
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Perhaps this\n"
"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:166
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Git checkout:~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:167
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " repository: ~a~%"
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:168
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid " branch: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:169
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2013-09-27 08:32:16 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:236
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " repository URL: ~a~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:239
2013-08-15 05:46:42 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " branch: ~a~%"
msgstr ""
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/describe.scm:241
2013-12-04 09:06:26 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " commit: ~a~%"
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:298
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix processes\n"
"List the current Guix sessions and their processes."
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/processes.scm:306
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FRM skribi la haketon laŭ la indikita formo"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:54
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n"
"Perform the deployment specified by FILE.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:63
msgid ""
"\n"
" -x, --execute execute the following command on all the machines"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:117
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d machine will be deployed:~%"
msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%"
msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:131
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "deploying to ~a...~%"
msgstr "ni forigas ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:143 guix/scripts/deploy.scm:147
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to deploy ~a: ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:155
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "rolling back ~a...~%"
msgstr "malpakado de '~a'...~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:161
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully deployed ~a~%"
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:212
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command succeeded~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:215
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command exited with code ~a~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:218
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command stopped with signal ~a~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:221
#, scheme-format
msgid "~a: command terminated with signal ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:225
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "command output on ~a:~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/scripts/deploy.scm:246
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "missing deployment file argument~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/deploy.scm:249
#, scheme-format
msgid "'--' was used by '-x' was not specified~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/deploy.scm:271
#, scheme-format
msgid "'-x' specified but no command given~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/gexp.scm:465
2013-09-25 15:25:47 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "resolving '~a' relative to current directory~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/gexp.scm:855
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%"
msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:831
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:840
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
msgstr ""
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:849
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:856
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:863
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:870
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/gnu-maintenance.scm:877
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Updater that crawls HTML pages."
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:27
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/container.scm:32
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/container.scm:58
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix container: missing action~%"
msgstr "guix import: mankas importila nomo~%"
#: guix/scripts/container.scm:68
#, fuzzy, scheme-format
msgid "guix container: invalid action~%"
msgstr "guix importo: malvalida importilo~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:40
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMAND within the container process PID.\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
msgstr "~a: fremda argumento~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%"
#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:186 guix/transformations.scm:254
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "invalid replacement specification: ~s"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:235
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "the source of ~a is not a Git reference"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:338
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "~a: invalid Git URL replacement specification"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:416
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "~a: invalid toolchain replacement specification"
msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:518
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
msgid "failed to determine which compiler is used"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:524
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine whether ~a supports ~a"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:530
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "compiler ~a does not support micro-architecture ~a"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:582
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: ~a~%"
msgid "tuning ~a for CPU ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:722
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid package patch specification"
msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:745
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:753
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%"
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:840
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "building for ~a instead of ~a, so tuning cannot be guessed~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:866
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "Available package transformation options:~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "Disponeblaj pak-transformaj elktoj:~%"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:872
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:875
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:878
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:881
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n"
" build PACKAGE from the latest commit of BRANCH"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:884
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n"
" build PACKAGE from COMMIT"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:887
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-git-url=PACKAGE=URL\n"
" build PACKAGE from the repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:890
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-patch=PACKAGE=FILE\n"
" add FILE to the list of patches of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:893
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-latest=PACKAGE\n"
" use the latest upstream release of PACKAGE"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:896
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n"
" build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:899
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --with-debug-info=PACKAGE\n"
" build PACKAGE and preserve its debug info"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:902
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --without-tests=PACKAGE\n"
" build PACKAGE without running its tests"
msgstr ""
"\n"
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:908
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/transformations.scm:957
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:359
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download detached signature from ~a~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:363
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:367
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "missing public key ~a for '~a'~%"
msgstr "ne eblas trovi publikan ŝlosilon por la sekreta '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:380
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to fetch source from '~a'"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:503
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot download for this method: ~s"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:584
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/upstream.scm:588
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:163
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "error: ~a: unbound variable"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:254
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:312
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "hint: "
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:329
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:331
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:341
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"File @file{~a} should probably start with:\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"@example\n"
"(define-module ~a)\n"
"@end example"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:355
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:359
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: file is empty~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:370 guix/ui.scm:421 guix/ui.scm:429 guix/ui.scm:433
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:379
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:381
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "read error while loading '~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:385
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:393 guix/ui.scm:424 guix/ui.scm:778 guix/ui.scm:828
#: guix/ui.scm:879
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:401 guix/ui.scm:888
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:405 guix/ui.scm:443
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:440
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:488
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"Consider installing the @code{glibc-locales} package\n"
"and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these lines:\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"@example\n"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
"guix install glibc-locales\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n"
"@end example\n"
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:529
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "(C)"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:530
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "the Guix authors\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:531
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Kopirajto (C) 2015 la aŭtoroj de Guix\n"
"Permeso GPLv3+: GNU GPL versio 3 aŭ posta <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n"
"Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n"
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:543
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2013-06-19 17:19:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Report bugs to: ~a."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Raportu program-misojn al: ~a."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:545
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"~a home page: <~a>"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2013-08-15 05:46:42 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"hejm-paĝo de ~a: <~a>"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:547
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid ""
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"General help using Guix and GNU software: <~a>"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2014-06-03 16:22:39 -04:00
"\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if
#. the web site is translated in your language.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:551
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "https://guix.gnu.org/en/help/"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:605
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:611
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:629
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "malvalida numero: ~a~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:652
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "nekonata unuo: ~a~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:667
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"You cannot have two different versions\n"
"or variants of @code{~a} in the same profile."
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:670
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
2013-12-04 09:06:26 -05:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
"or remove one of them from the profile."
2013-12-04 09:06:26 -05:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:701
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:708
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "~a: ~a: munta sistemo '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:714
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:717
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:720
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "generacio ~a de la profilo '~a' ne ekzistas~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:725
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:737
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:747
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:750
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:756
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:768
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "difektita enigo dum restarigo de '~a' el ~s~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:770
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "difektita enigo dum restarigo de arĥivo el ~s~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:773
2013-06-19 17:19:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:781
2013-06-19 17:19:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "referenco al malvalida eligo '~a' de la derivaĵo '~a'~%"
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:785
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:790
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:867
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:873
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:876
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:900
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:927
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1036
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena derivaĵo estus konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivaĵoj estus konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1045
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1051
2014-06-03 16:22:39 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena dosiero estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj dosieroj estus elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1058
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena greftado estus farita:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj greftadoj estus faritaj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1063
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena profila hoko estus konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj profilaj hokoj estus konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1075
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1079
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[~h ero estus elŝutata~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h eroj estus elŝutataj~%~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1087
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena derivaĵo estos konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj derivaĵoj estos konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1096
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1102
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena dosiero estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj dosieroj estos elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1109
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena greftado estos farita:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj greftadoj estos faritaj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1114
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[La jena profila hoko estos konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[La jenaj profilaj hokoj estos konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1126
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]"
msgstr "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1130
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]"
msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr[0] "~:[~h ero estos elŝutata~%~;~]"
msgstr[1] "~:[~h eroj estos elŝutataj~%~;~]"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1249
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "(dependencies or package changed)"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1268
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus forigataj:~%~{~a~%~}~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1273
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1286
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1291
2013-09-25 15:25:47 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos malpromociata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos malpromociataj:~%~{~a~%~}~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1304
2013-09-25 15:25:47 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1309
2013-06-19 17:19:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1320
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estus instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1325
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos instalataj:~% ~{~a~%~}~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1443
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: invalid number~%"
msgid "~a: invalid Texinfo markup~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1894
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1903
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generacio ~a\t~a"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
#. Please choose a format that corresponds to the
#. usual way of presenting dates in your locale.
#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
#. for details.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1915
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~b ~d ~Y ~T"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1921
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuna)~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1955
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%"
msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%"
2013-09-25 15:25:47 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1957
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "profile ~a is locked by another process~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:1986
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2002
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "ni forigas ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2033
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2125
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
#| "Run COMMAND with ARGS.\n"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgid ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"Usage: guix OPTION | COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS, if given.\n"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n"
"Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n"
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2128
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -h, --help display this help and exit"
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this helpful text again and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2130
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -V, --version display version information and exit"
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version and copyright information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2135
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n"
2014-07-15 17:43:41 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2177
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2179
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Did you mean @code{~a}?"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2213
2014-07-15 17:43:41 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/ui.scm:2221
2014-07-15 17:43:41 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
msgstr "guix: nerekonita elekto: '~a'~%"
2014-07-15 17:43:41 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase";
#. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current
#. build phase--e.g., 'configure' or 'build'.
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/status.scm:357
2014-07-15 17:43:41 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'~a' phase"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2014-07-15 17:43:41 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/status.scm:377
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building directory of Info manuals..."
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/status.scm:379
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building GHC package cache..."
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/status.scm:381
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building CA certificate bundle..."
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/status.scm:383
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, fuzzy
msgid "listing Emacs sub-directories..."
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
#: guix/status.scm:385
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GdkPixbuf loaders cache..."
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:387
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "generating GLib schema cache..."
2014-04-09 14:54:35 -04:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:389
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "creating GTK+ icon theme cache..."
2014-06-14 16:49:29 -04:00
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:391
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building cache files for GTK+ input methods..."
2015-02-05 07:27:05 -05:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:393
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building XDG desktop file cache..."
2015-02-05 07:27:05 -05:00
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/status.scm:395
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid "building XDG MIME database..."
msgstr ""
#: guix/status.scm:397
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "building fonts directory..."
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:399
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid "building TeX Live font maps..."
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:401
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building database for manual pages..."
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/status.scm:403
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building package cache..."
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:488
2014-04-09 14:54:35 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "applying ~a graft for ~a ..."
msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:498
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "building profile with ~a package..."
msgid_plural "building profile with ~a packages..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:507
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "running profile hook of type '~a'..."
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:510
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "building ~a..."
msgstr "malpakado de '~a'...~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:515
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "successfully built ~a"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:521
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%"
msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:527
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "build of ~a failed"
msgstr "konstruo fiakis: ~a~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:531
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Could not find build log for '~a'."
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:534
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "View build log at '~a'."
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:539
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "substituting ~a..."
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:544
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "downloading from ~a ..."
msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:570
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "substitution of ~a complete"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:578
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "substitution of ~a failed"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for
#. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm.
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:583
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a hash mismatch for ~a:"
msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:585
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
" expected hash: ~a\n"
" actual hash: ~a~%"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/status.scm:590
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "offloading build of ~a to '~a'"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/http-client.scm:134
2015-02-05 07:27:05 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/http-client.scm:146
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:173
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:182
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid signature"
msgstr "nevalida subskribo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:186
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid hash"
msgstr "nevalida haketo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:194
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "unauthorized public key"
msgstr "nerajtigita publika ŝlosilo"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:199
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "corrupt signature data"
msgstr "difektita subskriba datumaro"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:220
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:230
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:241
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:248
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "importita dosiero malhavas subskribon"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/nar.scm:287
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko"
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/narinfo.scm:102
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid narinfo hash: ~s"
msgstr "malvalida sintakso: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:116
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:120
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
#: guix/narinfo.scm:128
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
#: guix/narinfo.scm:132
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:276
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported '.guix-channel' version"
msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:282
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid '.guix-channel' file"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:341
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:405
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:410
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:414
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "channel authentication disabled~%"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:439
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:450 guix/scripts/system/reconfigure.scm:323
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Use @option{--allow-downgrades} to force\n"
"this downgrade."
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:454
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"This could indicate that the channel has\n"
"been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n"
"getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n"
"allow non-forward updates."
2014-12-07 15:50:58 -05:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:507
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:528
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:780
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'guix' channel is lacking"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:782
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgid ""
2020-10-16 04:39:31 -04:00
"Make sure your list of channels\n"
"contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix."
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:1060
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid channel news entry"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:1078
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "syntactically invalid channel news file"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/channels.scm:1081
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "invalid channel news file"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/packages.scm:335
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "no SHA256 hash for origin"
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#: guix/profiles.scm:610
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
msgid "unsupported manifest format"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/profiles.scm:1892
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package ~a does not support ~a"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
#: guix/profiles.scm:2268
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "while creating directory `~a': ~a"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/profiles.scm:2273
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner."
msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/profiles.scm:2282
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "directory `~a' is not owned by you"
msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%"
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/profiles.scm:2286
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s."
msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/remote.scm:76 guix/ssh.scm:188
#, scheme-format
msgid "remote command '~{~a~^ ~}' failed with status ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:95
#, scheme-format
msgid "server at '~a' returned host key '~a' of type '~a' instead of '~a' of type '~a'~%"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:153
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to authenticate server at '~a': ~a"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
#: guix/ssh.scm:172
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:176
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "SSH connection to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
#: guix/ssh.scm:225
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to start 'guix repl' on '~a'"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:321
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect over SSH to daemon at '~a', socket ~a"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
#: guix/ssh.scm:460
#, fuzzy
msgid "sending ~a store item (~h MiB) to '~a'...~%"
msgid_plural "sending ~a store items (~h MiB) to '~a'...~%"
msgstr[0] "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
msgstr[1] "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
#: guix/ssh.scm:556
msgid "unknown error while sending files over SSH"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:601
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~A' on remote host '~A': ~a"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
#: guix/ssh.scm:604
#, scheme-format
msgid "no such item on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgid_plural "no such items on remote host '~A':~{ ~a~}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: guix/ssh.scm:609
#, scheme-format
msgid "protocol error on remote host '~A': ~a"
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:612
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to retrieve store items from '~a'"
msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:625
#, fuzzy, scheme-format
msgid "retrieving ~a store item from '~a'...~%"
msgid_plural "retrieving ~a store items from '~a'...~%"
msgstr[0] "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
msgstr[1] "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..."
#: guix/ssh.scm:655
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
msgid "failed to start Guile on remote host '~A'"
msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%"
#: guix/ssh.scm:656
#, scheme-format
msgid ""
"Make sure @command{guile} can be found in\n"
"@code{$PATH} on the remote host. Run @command{ssh ~A guile --version} to\n"
"check."
msgstr ""
#: guix/ssh.scm:663
#, scheme-format
msgid "exception occurred on remote host '~A': ~s"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:151
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "receiving objects"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:153
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "indexing objects"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:306
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:308 guix/git.scm:568
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "~a: eraro: ~a~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:323
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "updating submodule '~a'...~%"
msgstr "malpakado de '~a'...~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:392
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "revision ~a of ~a could not be fetched from Software Heritage~%"
msgstr ""
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:728
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:731
2013-05-23 18:22:57 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/git.scm:734
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "Git failure while fetching ~a: ~a"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/substitutes.scm:100
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"
#: guix/substitutes.scm:144
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "URI ~a domain not found: ~a"
msgid "~a: host not found: ~a~%"
msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a"
#: guix/substitutes.scm:150
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: download failed~%"
msgid "~a: connection failed: ~a~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/substitutes.scm:262
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/deprecation.scm:39
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2022-03-01 16:17:18 -05:00
msgid ""
"Your Guix daemon is severely outdated, and will soon cease to\n"
"be able to download binary substitutes. To upgrade it, refer to the\n"
"'Upgrading Guix' section in the manual.~%"
msgstr ""
#: guix/deprecation.scm:47
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2022-03-01 16:17:18 -05:00
#: guix/deprecation.scm:49
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "'~a' is deprecated~%"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the
#. 'derivation' procedure.
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/derivations.scm:772
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#, scheme-format
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:70
msgid ""
"Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Export/import one or more packages from/to the store.\n"
2013-12-04 09:06:26 -05:00
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix archive [ELEKTO]... PAKO...\n"
"Eksportas/importas unu aŭ pli da PAKOj al/el la konservejo.\n"
2013-12-04 09:06:26 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:72
msgid ""
"\n"
" --export export the specified files/packages to stdout"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:74
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive combined with '--export', include dependencies"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
"\n"
" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:76
msgid ""
"\n"
" --import import from the archive passed on stdin"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:78
msgid ""
"\n"
" --missing print the files from stdin that are missing"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:80
msgid ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:82
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:85
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --generate-key[=PARAMETERS]\n"
" generate a key pair with the given parameters"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
msgstr ""
"\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
" --with-source=FONTO\n"
" uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:88
msgid ""
"\n"
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:203
#, fuzzy, scheme-format
msgid "package `~a' has no source~%"
msgstr "pako '~a' havas neniun fonton~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:264
#, scheme-format
msgid "no arguments specified; creating an empty archive~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/archive.scm:269
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "unable to export the given packages~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:276
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:280
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n"
"this may take time...~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:287
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "key generation failed: ~a: ~a~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:314
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:321
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:324
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n"
"@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead."
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:330
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "s-expression does not denote a public key~%"
msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/archive.scm:423
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/discover.scm:37
msgid ""
"Usage: guix discover [OPTION]...\n"
"Discover Guix related services using Avahi.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:39
msgid ""
"\n"
" -c, --cache=DIRECTORY cache discovery results in DIRECTORY"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:41
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
#: guix/scripts/discover.scm:43
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
#: guix/scripts/discover.scm:149
#, scheme-format
msgid "Avahi daemon is not running, cannot auto-discover substitutes servers.~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/discover.scm:152
#, fuzzy, scheme-format
msgid "an Avahi error was raised by `~a': ~a~%"
msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:82
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n"
" evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:85
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:87
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:89
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
" --check check if the shell clobbers environment variables"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgstr ""
2021-11-06 09:03:52 -04:00
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:91
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --pure unset existing environment variables"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:93
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:95
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --search-paths display needed environment variable definitions"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:102
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -C, --container run command within an isolated container"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:104
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -N, --network allow containers to access the network"
msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:106
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n"
" an isolated container"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:109
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:113
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --no-cwd do not share current working directory with an\n"
" isolated container"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:117
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for containers, share writable host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:120
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n"
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:125
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
"\n"
" --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:129
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n"
"COMMAND or an interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:132
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid "This command is deprecated in favor of 'guix shell'.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:136
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:139
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:199
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:478
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "checking the environment variables visible from shell '~a'...~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:482
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to determine environment of shell '~a'~%"
msgstr "fiasko dum kreo de derivaĵo: ~s~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:489
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "variable '~a' is missing from shell environment~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:496
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' has unexpected suffix '~a'~%"
msgstr "pako '~a' estas ĝisdatiginda per '~a'~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:502
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgid "variable '~a' is clobbered: '~a'~%"
msgstr "pako '~a' estas ĝisdatiginda per '~a'~%"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:509
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is missing from the shell environment~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:513
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'GUIX_ENVIRONMENT' is set to '~a' instead of '~a'~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:522
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "'PS1' is the same in sub-shell~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:523
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Consider setting a different prompt for\n"
"environment shells to make them distinguishable.\n"
"\n"
"If you are using Bash, you can do that by adding these lines to\n"
"@file{~/.bashrc}:\n"
"\n"
"@example\n"
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
"then\n"
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [env]\\$ \"\n"
"fi\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:539
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"One or more environment variables have a\n"
"different value in the shell than the one we set. This means that you may\n"
"find yourself running code in an environment different from the one you asked\n"
"Guix to prepare.\n"
"\n"
"This usually indicates that your shell startup files are unexpectedly\n"
"modifying those environment variables. For example, if you are using Bash,\n"
"make sure that environment variables are set or modified in\n"
"@file{~/.bash_profile} and @emph{not} in @file{~/.bashrc}. For more\n"
"information on Bash startup files, run:\n"
"\n"
"@example\n"
"info \"(bash) Bash Startup Files\"\n"
"@end example\n"
"\n"
"Alternatively, you can avoid the problem by passing the @option{--container}\n"
"or @option{-C} option. That will give you a fully isolated environment\n"
"running in a \"container\", immune to the issue described above."
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:558
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "All is good! The shell gets correct environment variables.~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:579
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "failed to load '~a':~%"
msgid "Did you mean '~a'?~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
#: guix/scripts/environment.scm:587
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgid "~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%"
#: guix/scripts/environment.scm:794
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:832
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:833
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:836
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:837
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:840
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:841
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "is your kernel version < 3.19?\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:918
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:920
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:922
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:937
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'--profile' cannot be used with package options~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:940 guix/scripts/shell.scm:261
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#, scheme-format
msgid "no packages specified; creating an empty environment~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/environment.scm:979
#, scheme-format
msgid "'--check' is unnecessary when using '--container'; doing nothing~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/home/import.scm:179
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid ""
";; This \"home-environment\" file can be passed to 'guix home reconfigure'\n"
";; to reproduce the content of your profile. This is \"symbolic\": it only\n"
";; specifies package names. To reproduce the exact same profile, you also\n"
";; need to capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n"
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:66
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
#| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
#| "Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgid ""
"Usage: guix home [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the home environment declared in FILE according to ACTION.\n"
"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix system [ELEKTO ...] AGO [ARG ...] DOSIERO\n"
"Konstrui la operaciumo deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n"
"Kelkaj AGOj subtenas kromajn ARGumentojn\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:72
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:74
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " reconfigure switch to a new home environment configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:76
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " roll-back switch to the previous home environment configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:78
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " describe describe the current home environment\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:80
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " list-generations list the home environment generations\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:82
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " switch-generation switch to an existing home environment configuration\n"
msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:84
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " delete-generations delete old home environment generations\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:86
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid " build build the home environment without installing anything\n"
msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:88
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid " import generates a home environment definition from dotfiles\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:92
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the home-environment EXPR evaluates to\n"
" instead of reading FILE, when applicable"
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:210
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%"
msgid "'~a' does not return a home environment ~%"
msgstr "'~a' ne liveras operaciumon nek kopion~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:293
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid "'~a' populated with all the Home configuration files~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:295
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#, scheme-format
msgid ""
"Run @command{guix home reconfigure ~a/home-configuration.scm} to effectively\n"
"deploy the home environment described by these files.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:302
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no home environment generation, nothing to describe~%"
msgstr "ni ne forigas generacion ~a, kiu estas la nuna~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:371
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "guix: missing command name~%"
msgid "guix home: missing command name~%"
msgstr "guix: mankas komanda nomo~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:373
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgid "Try 'guix home --help' for more information.~%"
msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/home.scm:541
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "cannot switch to home environment generation '~a'~%"
msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:51
msgid ""
"Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n"
"Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
"Uzmaniero: guix time-machine [ELEKTO] -- KOMANDO ARGj...\n"
"Rulas KOMANDOn ARGjn... kun pli malnova versio de Guix.\n"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/time-machine.scm:55
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --url=URL use the Git repository at URL"
msgstr ""
"\n"
" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
#: guix/scripts/time-machine.scm:57
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT use the specified COMMIT"
msgstr ""
#: guix/scripts/time-machine.scm:59
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:42
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/cpan.scm:83 guix/scripts/import/crate.scm:97
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:100 guix/scripts/import/gem.scm:98
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:107 guix/scripts/import/pypi.scm:101
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/crate.scm:45
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/egg.scm:43
2021-08-04 08:37:11 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import egg PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the egg package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:44
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gem.scm:50
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:41
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n"
"Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:44 guix/scripts/refresh.scm:178
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
" 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/import/gnu.scm:73 guix/scripts/refresh.scm:119
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "unsupported policy: ~a~%"
msgstr "nesubtenata haket-formo: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:47
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n"
"Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n"
"can be specified after the arobas (@) character.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:52
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n"
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:55
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/go.scm:57
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/go.scm:118
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
2021-10-17 13:30:56 -04:00
msgid "failed to download meta-data for module '~a'.~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:49
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n"
"used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:56
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n"
" specify environment for Cabal evaluation"
msgstr ""
"\n"
" --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:59 guix/scripts/import/stackage.scm:50
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:61 guix/scripts/import/stackage.scm:52
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive import packages recursively"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:63
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -s, --stdin read from standard input"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:65 guix/scripts/import/stackage.scm:54
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:67 guix/scripts/import/stackage.scm:56
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
" -V, --version montri informon pri versio kaj eliri"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:146
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to import cabal file from standard input~%"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/hackage.scm:154 guix/scripts/import/stackage.scm:126
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:50
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n"
"Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:92
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid JSON in file '~a'~%"
msgstr "malvalida numero: ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/json.scm:94
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to access '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:43
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/opam.scm:49
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
" --repo import packages from this opam repository (name, URL or local path)\n"
" can be used more than once"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgstr ""
"\n"
" --url=URL elŝuti la tar-dosiero de Guix el URL"
2021-12-04 13:40:28 -05:00
#: guix/scripts/import/pypi.scm:44
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:45
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/stackage.scm:47
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -l VERSION, --lts-version=VERSION\n"
" specify the LTS version to use"
msgstr ""
"\n"
" -S, --switch-generations=ŜABLONO\n"
" ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:43
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/import/texlive.scm:84
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import package '~a'~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a':~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:130
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:138
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n"
"field."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:179
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:190
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:197
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:207
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a"
msgstr "fiasko dum ŝargo de '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:251
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%"
msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:262
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to connect to '~a': ~a~%"
msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:371
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%"
msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:387
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:556
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "timeout expired while offloading '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:574
msgid "Guile-SSH lacks zlib support"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:575
msgid "data transfers will *not* be compressed!"
msgstr ""
#: guix/scripts/offload.scm:640
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:647
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:654
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:664
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:667
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:687
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "'~a' successfully imported '~a'~%"
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:689
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:699
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%"
msgstr "ni ĝisdatigis ~a sukcese, liverita sur '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:701
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to import '~a' from '~a'~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:716
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:740
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:748
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%"
msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:759
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:824
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid request line: ~s~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:853
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n"
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:858
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix authenticate MODIFILO...\n"
"Subskribi aŭ kontroli la subskribon de indikita dosiero. Tiu ĉi ilo celas\n"
"esti interne uzata de 'guix-daemon'.\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/offload.scm:862
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%"
msgstr "malvalida argumento: ~a~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:60
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: missing URL~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:68
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is not a fixed-output derivation~%"
msgstr "~a: malvalida numero~%"
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:97
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%"
msgstr ""
2021-08-04 08:37:11 -04:00
#: guix/scripts/perform-download.scm:134
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:76
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:144
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to match the latest upstream version.\n"
"\n"
"When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n"
"update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n"
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:152
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -u, --update update source files in place"
msgstr ""
"\n"
" -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:154
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n"
" `core' or `non-core'"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:157
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:159
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n"
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:162
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -L, --list-updaters list available updaters and exit"
msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:164
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:167
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive komputi la haketon ĉe DOSIERO rikure"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:169
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:172
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:174
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:176
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid ""
"\n"
" --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:184
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
" -L, --load-path=UJO antaŭmedi UJOn al la modula serĉvojo de la pako"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:277
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: no such updater~%"
msgstr "~a: ne estas numero~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:281
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Available updaters:~%"
msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%"
#. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered
#. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages
#. covered by the given updater.
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:293
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:302
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:308
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no updater for ~a~%"
msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:328
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%"
msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:349
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this input: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:352
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:355
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:358
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this input: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:361
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%"
msgstr ""
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#: guix/scripts/refresh.scm:364
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:369
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:386
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%"
msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:392
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a is already the latest version of ~a~%"
msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:398
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:409
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:448
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%"
msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:455
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "A single dependent package: ~a~%"
msgstr "~A: nekonata pako~%"
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:459
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:483
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%."
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/refresh.scm:487
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%"
msgstr "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%"
#: guix/scripts/repl.scm:70
msgid ""
"Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n"
"In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n"
"command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:73
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:75
msgid ""
"\n"
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, fuzzy, scheme-format
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of ~/.guile"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
#: guix/scripts/repl.scm:106
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: invalid listen specification~%"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
#: guix/scripts/repl.scm:117
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~A: unsupported protocol family~%"
msgstr "nesubtenata dosier-tipo"
#: guix/scripts/repl.scm:125
#, scheme-format
msgid "accepted connection~%"
msgstr ""
#: guix/scripts/repl.scm:126
#, fuzzy, scheme-format
msgid "accepted connection from ~a~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
#: guix/scripts/repl.scm:137
#, fuzzy, scheme-format
msgid "connection closed~%"
msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%"
#: guix/scripts/repl.scm:210
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unknown type of REPL~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:48
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Usage: guix shell [OPTION] PACKAGES... [-- COMMAND...]\n"
"Build an environment that includes PACKAGES and execute COMMAND or an\n"
"interactive shell in that environment.\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:54
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgid ""
"\n"
" -D, --development include the development inputs of the next package"
msgstr ""
"\n"
" -d, --derivations liveri la derivaĵajn dosierindikojn de la indikitaj pakoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:56
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2022-01-09 05:34:43 -05:00
" -f, --file=FILE add to the environment the package FILE evaluates to"
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgstr ""
"\n"
" -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:58
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" -q inhibit loading of 'guix.scm' and 'manifest.scm'"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:60
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"\n"
" --rebuild-cache rebuild cached environment, if any"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:201
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "ignoring invalid file name: '~a'~%"
msgstr "malvalida numero: ~a~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:266
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgid "loading environment from '~a'...~%"
msgstr "ni sekvas la redirektigon al '~a'...~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:272
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid "not loading '~a' because not authorized to do so~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:274
2021-11-06 09:03:52 -04:00
#, scheme-format
msgid ""
"To allow automatic loading of\n"
"@file{~a} when running @command{guix shell}, you must explicitly authorize its\n"
"directory, like so:\n"
"\n"
"@example\n"
"echo ~a >> ~a\n"
"@end example\n"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/shell.scm:431
2021-11-06 09:03:52 -04:00
msgid ""
"Consider passing the @option{--check} option once\n"
"to make sure your shell does not clobber environment variables."
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:499
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: complex expression, bailing out~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:517
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: input label '~a' does not match package name, bailing out~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:522
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "~a: non-trivial input, bailing out~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:546
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: input expression is too short~%"
msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:638
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: unsupported input style, bailing out~%"
msgstr "~s: nesubtenata URI-skemo de servo~%"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:650
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, scheme-format
msgid "would be edited~%"
msgstr ""
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:721
#, fuzzy, scheme-format
msgid "no definition location for package ~a~%"
msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%"
#: guix/scripts/style.scm:767
#, fuzzy, scheme-format
#| msgid "~a: unknown action~%"
msgid "~a: unknown styling~%"
msgstr "~a: nekonata pako~%"
#: guix/scripts/style.scm:774
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy, scheme-format
msgid "~a: invalid input simplification policy~%"
msgstr "malvalidaj simbol-ligaj ĵetonoj"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:788
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n"
#| "Export/import one or more packages from/to the store.\n"
msgid ""
"Usage: guix style [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Update package definitions to the latest style.\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: guix archive [ELEKTO]... PAKO...\n"
"Eksportas/importas unu aŭ pli da PAKOj al/el la konservejo.\n"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:790
msgid ""
"\n"
" -S, --styling=RULE apply RULE, a styling rule"
msgstr ""
#: guix/scripts/style.scm:793
2022-01-09 05:34:43 -05:00
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| " -n, --dry-run show what would be done without actually doing it"
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run display files that would be edited but do nothing"
msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run montri kion estus farita sen fakte fari ĝin"
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#: guix/scripts/style.scm:799
2022-01-09 05:34:43 -05:00
msgid ""
"\n"
" --input-simplification=POLICY\n"
" follow POLICY for package input simplification, one\n"
" of 'silent', 'safe', or 'always'"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:317
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:377
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance for current system~%"
msgstr ""
2021-10-17 13:30:56 -04:00
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:379
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, scheme-format
msgid "cannot determine provenance of ~a~%"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "N"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
#, fuzzy
msgid "allow at most N build jobs"
msgstr ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
msgid "SECONDS"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
#, fuzzy
msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106
#, fuzzy
msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
"\n"
" --timeout=SEKUNDOJ marki la konstruon kiel fiaskintan post SEKUNDOJ da aktivado"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "disable chroot builds"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "DIR"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2014-06-14 16:49:29 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "add DIR to the build chroot"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
2021-04-17 21:03:55 -04:00
msgid "GROUP"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "perform builds as a user of GROUP"
msgstr ""
2013-06-19 17:19:35 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "do not use substitutes"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "URLS"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "do not attempt to offload builds"
msgstr ""
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "cache build failures"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "build each derivation N times in a row"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "do not keep build logs"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr ""
2015-02-05 07:27:05 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "use the specified compression type for build logs"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134
msgid "use substitute servers discovered on the local network"
msgstr ""
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "impersonate Linux 2.6"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "SOCKET"
msgstr ""
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "listen for connections on SOCKET"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162
2020-10-16 04:39:31 -04:00
msgid "produce debugging output"
msgstr ""
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2022-02-04 12:28:01 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to import package ~s.\n"
#~ "reason: ~s.~%"
#~ msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%"
2021-09-01 21:12:44 -04:00
#, fuzzy
#~ msgid "Package not found in opam repository: ~a~%"
#~ msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%"
2021-04-17 21:03:55 -04:00
#, fuzzy
#~| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
#~ msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n"
#, fuzzy
#~| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
#~ msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n"
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "system locale lacks a definition"
#~ msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid ""
#~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
#~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
#~ "and the hash of its contents.\n"
#~ "\n"
#~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
#~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uzmaniero: guix download [OPTION] URL\n"
#~ "Elŝuti la dosieron ĉe la URL, aldoni ĝin al la konservejo, kaj montri\n"
#~ " ĝian konservo-vojon kaj la haketon de ĝia enhavo.\n"
#~ "\n"
#~ "Subtenataj formoj: 'nix-base32' (aprioras), 'base32', kaj 'base16'\n"
#~ "('hex' kaj 'hexadecimal' ankaŭ uzeblas, por deksesumo).\n"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
#~ msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
#~ msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
#~ msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
#~ msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
#~ msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
#~ msgstr "tarball ne produktis ununuran fontan dosierujon"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "failed to unpack source code"
#~ msgstr "ni malsukcesis malpaki font-kodon"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "Guix already up to date\n"
#~ msgstr "Guix jam estas ĝisdata\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
#~ msgstr "fiasko dum ĝisdatigo de Guix, kontrolu la konstru-protokolon~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
#~ msgstr "~A: neatendita argumento~%"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
#~ msgstr "fiasko dum elŝuto de aktuala fonto, ni ĉesas\n"
2013-05-23 18:22:57 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
#~ msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%"
2013-09-27 08:32:16 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
#~ msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
#~ msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
#~ msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "error: invalid signature: ~a~%"
#~ msgstr "eraro: malvalida subskribo: ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
#~ msgstr "eraro: nerajtigita publika ŝlosilo: ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
#~ msgstr "eraro: difektita subskriba datumaro: ~a~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "~A: extraneuous argument~%"
#~ msgstr "~A: fremda argumento~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
#~ msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%"
2014-04-09 14:54:35 -04:00
2020-10-16 04:39:31 -04:00
#~ msgid "download failed"
#~ msgstr "elŝuto fiaskis"
2015-06-21 17:18:54 -04:00
#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
#~ msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%"
#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
#~ msgstr "ni uzas Guile ~a, kiu ne subtenas enkodigon ~s~%"
#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
#~ msgstr "elŝuto fiaskis; uzu pli novan Guile~%"
2014-12-07 15:50:58 -05:00
#~ msgid "unexpected executable file marker"
#~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo"
#~ msgid "invalid nar signature"
#~ msgstr "malvalida subskribo nar"
#~ msgid "invalid nar end-of-file marker"
#~ msgstr "malvalida dosierfina markilo nar"
#~ msgid "unexpected directory entry termination"
#~ msgstr "neatendita fino de dosieruja enigo"
#~ msgid "unexpected directory inter-entry marker"
#~ msgstr "neatendita dosieruja inter-eniga markilo"
2014-07-15 17:43:41 -04:00
#~ msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
#~ msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
#~ msgid ""
#~ "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
#~ "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
#~ "command-line arguments, multiple languages, and so on."
#~ msgstr ""
#~ "GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
#~ "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
#~ "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
#~ msgid "Print lines matching a pattern"
#~ msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
#~ msgid ""
#~ "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
#~ "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
#~ "may be provided as a basic or extended regular expression, or as fixed\n"
#~ "strings. By default, the matching text is simply printed to the screen,\n"
#~ "however the output can be greatly customized to include, for example, line\n"
#~ "numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
#~ "including, for example, recursive directory searching."
#~ msgstr ""
#~ "grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
#~ "per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
#~ "La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
#~ "kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
#~ "en la ekrano, tamen la eligo povas esti ege personigita por inkluzivigi,\n"
#~ "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
#~ "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
#~ msgid "Stream editor"
#~ msgstr "Flu-redaktilo"
#~ msgid "Managing tar archives"
#~ msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
#~ msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
#~ msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
#~ msgid "Comparing and merging files"
#~ msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
#~ msgid "Operating on files matching given criteria"
#~ msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
#~ msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
#~ msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
#~ msgid "Remake files automatically"
#~ msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
#~ msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
#~ msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
#~ msgid "The GNU C Library"
#~ msgstr "La Biblioteko GNU C"
#~ msgid "Database of current and historical time zones"
#~ msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
#~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
#~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
#~ msgid "The linker wrapper"
#~ msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
#~ msgid "Scheme implementation intended especially for extensions"
#~ msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj"
#~ msgid "Framework for building readers for GNU Guile"
#~ msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile"
#~ msgid "Guile bindings to ncurses"
#~ msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
#~ msgid "Run jobs at scheduled times"
#~ msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
#~ msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
#~ msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
#~ msgid "JSON module for Guile"
#~ msgstr "Modulo JSON por Guile"
#~ msgid "Lout, a document layout system similar in style to LaTeX"
#~ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
#~ msgid "Manipulate plain text files as databases"
#~ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
#~ msgid ""
#~ "Currently the only valid value for ACTION is 'vm', which builds\n"
#~ "a virtual machine of the given operating system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Momente la nura valida valoro por AGO estas 'vm', kio konstruas\n"
#~ "virtualan maŝinon por la indikita operaci-sistemo.\n"
#~ msgid "Guile bindings to libssh"
#~ msgstr "Bindoj de Guile por libssh"
#~ msgid "Yeah..."
#~ msgstr "Ja..."
#~ msgid ""
#~ "The grep command searches one or more input files for lines containing a\n"
#~ "match to a specified pattern. By default, grep prints the matching\n"
#~ "lines."
#~ msgstr ""
#~ "La komando grep serĉas en unu al pli enigaj dosieroj liniojn enhavantajn\n"
#~ "kongruon al specifita ŝablono. Apriore, grep montras la kongruantajn\n"
#~ "liniojn."
#~ msgid ""
#~ "Sed (stream editor) isn't really a true text editor or text processor.\n"
#~ "Instead, it is used to filter text, i.e., it takes text input and performs\n"
#~ "some operation (or set of operations) on it and outputs the modified text.\n"
#~ "Sed is typically used for extracting part of a file using pattern matching or\n"
#~ "substituting multiple occurrences of a string within a file."
#~ msgstr ""
#~ "Sed (flu-redaktilo) ne estas fakte vera tekst-redaktilo aŭ tekst-procezilo.\n"
#~ "Anstataŭe, ĝi estas uzata por filtri tekston, t.e., ĝi prenas tekston kaj\n"
#~ "aplikas iun operacion (aŭ aron) al ĝi kaj eligas la modifitan tekston.\n"
#~ "Sed ordinare estas uzata por eltiri parton de dosiero per ŝablon-kongruon aŭ\n"
#~ "por anstataŭigi multoblajn aperojn de ĉeno interne de dosiero."
#~ msgid "profile `~a' does not exist~%"
#~ msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%"